whilst the Saviour of the world, voce operante, et opere vocali by words working and workes speaking drew from an earthly multitude this heavenly Hymn to the King of heaven NONLATINALPHABET.
while the Saviour of the world, voce operante, et Opere vocali by words working and works speaking drew from an earthly multitude this heavenly Hymn to the King of heaven.
as the same Creator, that in the infancy of the world beheld (reveiwing all his workes) that they were, valde bona, and now the Redeemer, Fecit omnia bene. Each word of my Text favoring that Allusion NONLATINALPHABET.
as the same Creator, that in the infancy of the world beheld (reviewing all his works) that they were, Valde Bona, and now the Redeemer, Fecit omnia bene. Each word of my Text favouring that Allusion.
c-acp dt d n1, cst p-acp dt n1 pp-f dt n1 vvd (vvg d po31 n2) cst pns32 vbdr, vvn fw-la, cc av dt n1, fw-la fw-la fw-la. d n1 pp-f po11 n1 vvg d n1.
Fecit, hee made for hee is actus purus; fecit omnia, for hee is agens omnipotens, fecit omnia benè, for hee is bonus in Concrete, et bonitas in abstracto.
Fecit, he made for he is actus purus; fecit omnia, for he is agens omnipotens, fecit omnia benè, for he is bonus in Concrete, et bonitas in abstracto.
Hee hath done all, for he is all effective, producing effects not defects, good not evill, Entia, and therefore bona. All things being an infinite Agent both extensive in the quantity, for he hath done all:
He hath done all, for he is all effective, producing effects not defects, good not evil, Entities, and Therefore Bona. All things being an infinite Agent both extensive in the quantity, for he hath done all:
pns31 vhz vdn d, c-acp pns31 vbz d j, vvg n2 xx n2, j xx j-jn, np1, cc av fw-la. d n2 vbg dt j n1 d j p-acp dt n1, c-acp pns31 vhz vdn d:
Thirdly, the reasons, by illustration in the instances, Hee hath made the deafe to heare, the blind to see, &c. The Summe of which inference to the immediate premises, I take to bee this:
Thirdly, the Reasons, by illustration in the instances, He hath made the deaf to hear, the blind to see, etc. The Sum of which Inference to the immediate premises, I take to be this:
The Agent being Christ Iesus, not onely Man but God, of whom also our best ascertained knowledge is but a posteriore per effectus, and not a priori per causas, I will first propound the Action,
The Agent being christ Iesus, not only Man but God, of whom also our best ascertained knowledge is but a Posterior per effectus, and not a priori per causas, I will First propound the Actium,
dt n1 vbg np1 np1, xx av-j n1 p-acp np1, pp-f ro-crq av po12 js vvn n1 vbz p-acp dt fw-la fw-la fw-la, cc xx dt fw-la fw-la fw-la, pns11 vmb ord vvi dt n1,
His words both NONLATINALPHABET so deepe, so profound, the greatest Elephant may swimme, and NONLATINALPHABET so perspicuous and shallow that lambs may wade.
His words both so deep, so profound, the greatest Elephant may swim, and so perspicuous and shallow that Lambs may wade.
po31 n2 d av av-jn, av j, dt js n1 vmb vvi, cc av j cc j cst n2 vmb vvi.
His workes in this place specially intended Are Conversationis et Conservationis. Of Conversation, for hee lived Agnus sine macula, Lilium sine spina, Homo sine culpa;
His works in this place specially intended are Conversationis et Conservationis. Of Conversation, for he lived Agnus sine macula, Lilium sine spina, Homo sine culpa;
and of Conservation, or Restauration, by Miracles; he made the deafe to heare, the dumbe to speake, &c. Christ in all his doctrine with a superlative reach of wisedome, transcending all humane science, is neither as that Graecian Heraclitus who left his learning in a cloud of obscurity, invisible;
and of Conservation, or Restauration, by Miracles; he made the deaf to hear, the dumb to speak, etc. christ in all his Doctrine with a superlative reach of Wisdom, transcending all humane science, is neither as that Grecian Heraclitus who left his learning in a cloud of obscurity, invisible;
cc pp-f n1, cc n1, p-acp n2; pns31 vvd dt j pc-acp vvi, dt j pc-acp vvi, av np1 p-acp d po31 n1 p-acp dt j n1 pp-f n1, vvg d j n1, vbz av-d c-acp cst jp np1 r-crq vvd po31 n1 p-acp dt n1 pp-f n1, j;
but in one and the same word he is NONLATINALPHABET and NONLATINALPHABET so sweetly matching profoundnes and plainnesse, ut habeat in publico vnde par vulos nutriat, et servat in secreto vnde mentes sublimum admiratione suspendat, that outward perspicuity may bee milke for babes,
but in one and the same word he is and so sweetly matching profoundness and plainness, ut habeat in Publico vnde par vulos nutriat, et Servant in secreto vnde mentes sublimum admiration suspendat, that outward perspicuity may be milk for babes,
cc-acp p-acp crd cc dt d n1 pns31 vbz cc av av-j vvg n1 cc n1, fw-la fw-la p-acp fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la p-acp av fw-la n2 fw-la n1 fw-la, cst j n1 vmb vbi n1 p-acp n2,
Arts and Sciences are but the birth of Mans braine, but here is the Kings daughter the Lady of learning, at whose becke the greatest and foundest Axiomes of humane wisedome must bow chusing rather to beleeve then dispute, where divine precepts grounded upon the Rocke Christ Iesus surpasses all humane knowledge with a 3. fold excellency, Verity, Vnity, Efficacy.
Arts and Sciences Are but the birth of men brain, but Here is the Kings daughter the Lady of learning, At whose beck the greatest and foundest Axioms of humane Wisdom must bow choosing rather to believe then dispute, where divine Precepts grounded upon the Rock christ Iesus Surpasses all humane knowledge with a 3. fold excellency, Verity, Unity, Efficacy.
Formally true in its Efficient, from which all Truth floweth; exemplary which must be our imitation in which steps, whosoever will not erre must walke.
Formally true in its Efficient, from which all Truth flows; exemplary which must be our imitation in which steps, whosoever will not err must walk.
God is not as man who affects variety to pleasure, more then unity to profit, himselfe being the beginning of Essence, Iam. 1.17. and his word and knowledge are both unchangeable, for with him there is no shaddow of alteration.
God is not as man who affects variety to pleasure, more then unity to profit, himself being the beginning of Essence, Iam. 1.17. and his word and knowledge Are both unchangeable, for with him there is no shadow of alteration.
Therefore Varroes threefold theologie whereof Augustine makes mention in lib. 6. de civitrte dei, Fabulosa ad Theatrum, naturalis ad mundum, et Civilis ad Vrbem, vainly divided, argues but a lying vanity, departing from the vnity of perfection to the multiplicity of confusion:
Therefore Varroes threefold theology whereof Augustine makes mention in lib. 6. de civitrte dei, Fabulosa ad Theatrum, Naturalis ad Mundum, et Civilis ad Vrbem, vainly divided, argues but a lying vanity, departing from the unity of perfection to the Multiplicity of confusion:
nam multa candelabra sed lux vna, saith Hugo de Arca No•. One Sunne of truth whose beames are fired in all nations, verbae innumerabilia, et vnicum tantum verbum omne.
nam Multa Candelabra sed lux Una, Says Hugo de Arca No•. One Sun of truth whose beams Are fired in all Nations, verbae innumerabilia, et A unique Tantum verbum omne.
This verum unum & vnicum verbum, is (saith mellefluous Bernard) non loquax sed efficax, non sonans sed penetrans, in sound little in substance great and admirable:
This verum Unum & A unique verbum, is (Says mellifluous Bernard) non Loquax sed Effective, non sonans sed penetrans, in found little in substance great and admirable:
d fw-la fw-la cc fw-la fw-la, vbz (vvz j np1) fw-fr uh fw-la n1, fw-fr fw-la fw-la fw-la, p-acp j j p-acp n1 j cc j:
to the taste delicious as the Manna of Angels, and hony of Canaan for nutrition sollid, esca animae, panis sapientiae, for medicine excellent, omnes viciosos sanare, bonos adjuvare to the sicke soule a restorative consolation, to the sound a preservative instruction.
to the taste delicious as the Manna of Angels, and honey of Canaan for nutrition solid, Esca Spirits, Paris sapientiae, for medicine excellent, omnes viciosos sanare, bonos adjuvare to the sick soul a restorative consolation, to the found a preservative instruction.
The Gospell cures what nature mis-guides, the efluence of the word, with the influence of the Spirit leades Christs Sheepe from the night of Error to the light of the Truth, from the thrall of sinne to the throne of Grace;
The Gospel cures what nature misguides, the efluence of the word, with the influence of the Spirit leads Christ Sheep from the night of Error to the Light of the Truth, from the thrall of sin to the throne of Grace;
hee speakes and speedes, making his word to the Elect, the savour of life unto life, to draw his Saints from Earth to heaven, from the world to God, a mundo sensibili ad mundum intelligibilem, therfore the people admiring his wisedome bare record to his word that in his dispute and discourse, He had done all things well.
he speaks and speeds, making his word to the Elect, the savour of life unto life, to draw his Saints from Earth to heaven, from the world to God, a mundo sensibili ad Mundum intelligibilem, Therefore the people admiring his Wisdom bore record to his word that in his dispute and discourse, He had done all things well.
but like the true spies of Canaan, with clusters of Grapes, plenty and abundance of substantiall doctrine to give men a taste how pleasant the Lord is,
but like the true spies of Canaan, with clusters of Grapes, plenty and abundance of substantial Doctrine to give men a taste how pleasant the Lord is,
Thus admirable was that sweet singer of Israel, that came in humility with a fishers phrase to fish for soules, favus distillans labijs eius, summa gratia summa eloquentia, with fulnes of grace, full of grace were his lips and riches of Eloquence,
Thus admirable was that sweet singer of Israel, that Come in humility with a Fishers phrase to Fish for Souls, favus distillans labijs eius, summa Gratia summa Eloquence, with fullness of grace, full of grace were his lips and riches of Eloquence,
for never man spake like him, moving the multitude like clouds of witnesses to confesse vnto the world, that he was Vere propheta Iohn. 7.40. deceit and guile were not found in his mouth, and veritas prophetica in whom all the promises of God by the prophets were yea and Amen, 1 Cor. 1.20. and ipsa veritas ipse Propheta NONLATINALPHABET Ioh. 14.6. Not onely as Moses a Prophet among his Brethren, Deut. 18.17. or as Isaiah a prophet, or as David a Prince and a prophet, not onely as Iohn Baptist the greatest among the sonnes of men, Mat. 11. but by the multitude of the sonnes of men, confessed to be the sacred Sonne of God, the Prince of Prophets, the inspirer of men and Angels;
for never man spoke like him, moving the multitude like Clouds of Witnesses to confess unto the world, that he was Vere Propheta John. 7.40. deceit and guile were not found in his Mouth, and veritas Prophetic in whom all the promises of God by the Prophets were yea and Amen, 1 Cor. 1.20. and ipsa veritas ipse Propheta John 14.6. Not only as Moses a Prophet among his Brothers, Deuteronomy 18.17. or as Isaiah a Prophet, or as David a Prince and a Prophet, not only as John Baptist the greatest among the Sons of men, Mathew 11. but by the multitude of the Sons of men, confessed to be the sacred Son of God, the Prince of prophets, the inspirer of men and Angels;
to whose omniscience the people and multitude ascribed the honour of Omnipotence, to doe all, and of essentiall goodnesse to doe all thing well. Fecit omnia bene &c.
to whose omniscience the people and multitude ascribed the honour of Omnipotence, to do all, and of essential Goodness to do all thing well. Fecit omnia bene etc.
p-acp rg-crq n1 dt n1 cc n1 vvd dt n1 pp-f n1, pc-acp vdi d, cc pp-f j n1 pc-acp vdi d n1 av. fw-la fw-la fw-la av
And thus from the wisedome of his words let us come to the power of his workes, Conversando, et conservando, consisting in his owne conversation, and others Preservation.
And thus from the Wisdom of his words let us come to the power of his works, Conversando, et Conservando, consisting in his own Conversation, and Others Preservation.
cc av p-acp dt n1 pp-f po31 n2 vvb pno12 vvi p-acp dt n1 pp-f po31 n2, np1, fw-la fw-la, vvg p-acp po31 d n1, cc ng2-jn n1.
The Lambe of God came without sinne, to take away the sins of the world. In terris visus est vt esset exemplo, in coelos levatus est ut esset patrocinio;
The Lamb of God Come without sin, to take away the Sins of the world. In terris visus est vt esset exemplo, in Coelos Levatus est ut esset patrocinio;
hic informat ad vitam illic invitat ad gloriam, saith Saint Bern. sup. natal. Sanct• Victoris. He dwelt amongst men by exemplary president of perfection, to lead his Saints Militant;
hic Informant ad vitam illic invitat ad gloriam, Says Saint Bern. sup. natal. Sanct• Victoris. He dwelled among men by exemplary president of perfection, to led his Saints Militant;
he ascended the heavens to crowne his Saints victorious in the Church Triumphant. That he neuer stayned his honour with sinne Aquinas assignes a threefold demonstration.
he ascended the heavens to crown his Saints victorious in the Church Triumphant. That he never stained his honour with sin Aquinas assigns a threefold demonstration.
Thirdly the Vnity of the Vnion of the Deity and humanity in one person. What others received secundum similitudinem, he had secundum essentiam, say the Schoolemen.
Thirdly the Unity of the union of the Deity and humanity in one person. What Others received secundum similitudinem, he had secundum essentiam, say the Schoolmen.
men receiving, Christ containing the fulnes of grace plenitudinem numerositatis et perfectionis, in number without number, perfection without limitation or measure;
men receiving, christ containing the fullness of grace plenitudinem numerositatis et perfectionis, in number without number, perfection without limitation or measure;
and intus existens prohibet alienum his righteousnes could never be eclipsed where the Deity displaying in his holy conversation, his glorious beames, did shine and breake through the clouds of his humanity, that all might see light, to the right way of Salvation, by following his steps, who is the Way, the truth, and the life. Ioh. 14.6. Saint Bernard smelling the sweet savour of his Saviours garments, the garment of Salvation, and robes of his perfect righteousnesse;
and intus existens Prohibet Alienum his righteousness could never be eclipsed where the Deity displaying in his holy Conversation, his glorious beams, did shine and break through the Clouds of his humanity, that all might see Light, to the right Way of Salvation, by following his steps, who is the Way, the truth, and the life. John 14.6. Saint Bernard smelling the sweet savour of his Saviors garments, the garment of Salvation, and robes of his perfect righteousness;
the odour of his name smelling like a field whom the Lord hath blessed: he compareth him to a slourishing Vine, deckt with the beauty of the best flowers.
the odour of his name smelling like a field whom the Lord hath blessed: he compareth him to a flourishing Vine, decked with the beauty of the best flowers.
Viola humilitatis, Lilie castigatis, Rosa passionis & charitatis. His humility suted to the Violet, respectu modicae saturae, situs humilis, dulcis odoris:
Viola humilitatis, Lily castigatis, Rosa passionis & charitatis. His humility suited to the Violet, respectu Modicae Saturae, situs Humilis, dulcis odoris:
But of all that Rosie-red of his bloudy passion, which gave unto the world that sweet savour of Salvation, in which with the rarest clause, hee concluded all with an action of observation, admiration, and imitation:
But of all that Rosie-red of his bloody passion, which gave unto the world that sweet savour of Salvation, in which with the Rarest clause, he concluded all with an actium of observation, admiration, and imitation:
nam perdidat animam ne perdiderit obedientiam, he lost his life to save his obedience, approving himselfe the spotlesse Lambe of God, both in his ingresse to the World, conceived of a Virgin by the power of the holy Ghost:
nam perdidat animam ne perdiderit obedientiam, he lost his life to save his Obedience, approving himself the spotless Lamb of God, both in his ingress to the World, conceived of a Virgae by the power of the holy Ghost:
and therfore sayth Lactantius, si precipientem sequ• non poteris, sequere antecedentem, so trace him in his foot-steps, that thou mayest follow him into the coelestiall Paradise of Heaven, where he himselfe is gone before to prepare a Mansion for thee.
and Therefore say Lactantius, si precipientem sequ• non poteris, Sequere antecedentem, so trace him in his footsteps, that thou Mayest follow him into the celestial Paradise of Heaven, where he himself is gone before to prepare a Mansion for thee.
Let thy life be like the Kings Daughter glorious within, with a good intention, and faire without, with the beauty of holines, in heavenly conversation;
Let thy life be like the Kings Daughter glorious within, with a good intention, and fair without, with the beauty of holiness, in heavenly Conversation;
light thy lamp, prepare thy selfe by addressing thy soule in marriage garments, the robes of righteousnesse, to meet the (nay thy) Bridegroom Christ Iesus in the clouds, by walking as himselfe, hath left himselfe for an example, whose praise is in the Gospell, non plausu vanitatis, sed judicio veritatis, non precario, sed merito; for fecit omnia benè.
Light thy lamp, prepare thy self by addressing thy soul in marriage garments, the robes of righteousness, to meet the (nay thy) Bridegroom christ Iesus in the Clouds, by walking as himself, hath left himself for an Exampl, whose praise is in the Gospel, non plausu vanitatis, sed Judicio veritatis, non precario, sed merito; for fecit omnia benè.
I will therefore passe with the time, from his workes of imitation, to his wonders, which out of the depth of admiration, in this multitude drew commendation.
I will Therefore pass with the time, from his works of imitation, to his wonders, which out of the depth of admiration, in this multitude drew commendation.
pns11 vmb av vvi p-acp dt n1, p-acp po31 n2 pp-f n1, p-acp po31 n2, r-crq av pp-f dt n1 pp-f n1, p-acp d n1 vvd n1.
Christ Iesus the Wonderfull, filling the world with his Wonders, made his miracles to the diseased and possessed a restauration, to shew himselfe that great Phisitian that came downe from heaven (sayth Augustine ) and that good Samaritane to cure our maladies.
christ Iesus the Wonderful, filling the world with his Wonders, made his Miracles to the diseased and possessed a restauration, to show himself that great physician that Come down from heaven (say Augustine) and that good Samaritan to cure our maladies.
To the dead, vivification, to shew himselfe the resurrection and the life. To all, the confirmation of his Word, and manifestation of his Deitie, and humanity.
To the dead, vivification, to show himself the resurrection and the life. To all, the confirmation of his Word, and manifestation of his Deity, and humanity.
p-acp dt j, n1, pc-acp vvi px31 dt n1 cc dt n1. p-acp d, dt n1 pp-f po31 n1, cc n1 pp-f po31 n1, cc n1.
The humane nature was but the efficient instrument, the Divine, the effectuall Agent, una succubuit injuriis, altera fulgebat miraculis, the malady was cured by the one, the miracle shewed by the other; both working together miraculously;
The humane nature was but the efficient Instrument, the Divine, the effectual Agent, una succubuit injuriis, altera fulgebat miraculis, the malady was cured by the one, the miracle showed by the other; both working together miraculously;
In matter, in such marvellous variety, extending unto spirituall substances, according unto that of the Prophet Zac. 13 2. He shall cause the uncleane spirits to depart the Land;
In matter, in such marvellous variety, extending unto spiritual substances, according unto that of the Prophet Zac. 13 2. He shall cause the unclean spirits to depart the Land;
for the deafe heard, the dumbe spake, the lame walked, and the dead revived, all conspired against Logicias, to prove a regresse, à privatione ad habitum.
for the deaf herd, the dumb spoke, the lame walked, and the dead revived, all conspired against Logicias, to prove a regress, à privation ad habitum.
and consummation, and that modo sine medio, without helpe, or use of men or Angells, or any secundary causes, Nam causa, prima non astringitur secundariis;
and consummation, and that modo sine medio, without help, or use of men or Angels, or any secondary Causes, Nam causa, prima non astringitur secundariis;
cc n1, cc cst fw-la fw-la fw-la, p-acp n1, cc n1 pp-f n2 cc n2, cc d j n2, fw-la fw-la, fw-la fw-fr fw-la fw-la;
or if really, tis by application of naturall meanes, yet any thing simply miraculous they cannot worke or performe, requiring an action beyond, beside, the course of nature, universall, under whose lawes the vertue and power of creatures is limited with a nihil ultra.
or if really, this by application of natural means, yet any thing simply miraculous they cannot work or perform, requiring an actium beyond, beside, the course of nature, universal, under whose laws the virtue and power of creatures is limited with a nihil ultra.
cc cs av-j, pn31|vbz p-acp n1 pp-f j n2, av d n1 av-j j pns32 vmbx vvi cc vvi, vvg dt n1 p-acp, a-acp, dt n1 pp-f n1, j, p-acp rg-crq n2 dt n1 cc n1 pp-f n2 vbz vvn p-acp dt fw-la fw-la.
He doth things great, unsearchable, and marvellous without number, magna quantitate, inscrutabilia profunditate, all with a royalty reserved unto himselfe, above the Prophets, Apostles, Saints, or Angels;
He does things great, unsearchable, and marvellous without number, Magna quantitate, inscrutabilia profunditate, all with a royalty reserved unto himself, above the prophets, Apostles, Saints, or Angels;
pns31 vdz n2 j, j, cc j p-acp n1, fw-la fw-la, fw-la fw-la, d p-acp dt n1 vvn p-acp px31, p-acp dt n2, n2, n2, cc n2;
but to draw the world with the Spouse in the Canticles, from the darkenesse of nature, to the bright light of grace, that all might see the salvation of God.
but to draw the world with the Spouse in the Canticles, from the darkness of nature, to the bright Light of grace, that all might see the salvation of God.
Lastly, those blasphemous creatures which traduce his name, horresco referens. I tremble to utter it, that he was not Pastor sed depastor, non Ductor sed seductor po• puli;
Lastly, those blasphemous creatures which traduce his name, Horresco referens. I tremble to utter it, that he was not Pastor said depastor, non Ductor sed seductor po• puli;
Neither is he onely eminent above all the Sons of men, in the quantity of his workes, that he hath doneall, but most in the quality, that hee hath done all things well.
Neither is he only eminent above all the Sons of men, in the quantity of his works, that he hath doneall, but most in the quality, that he hath done all things well.
d vbz pns31 av-j j p-acp d dt n2 pp-f n2, p-acp dt n1 pp-f po31 n2, cst pns31 vhz j, p-acp ds p-acp dt n1, cst pns31 vhz vdn d n2 av.
The Phaenix of Philosophers not able to discerne by the eyes of reason, that quaedam posse est impotentiae, did attribute to God, a power of doing evill:
The Phoenix of Philosophers not able to discern by the eyes of reason, that quaedam posse est impotentiae, did attribute to God, a power of doing evil:
but better sayth the divine Philosopher, malè quaerit unde malum efficiatur. Augustin affirmes that there is no efficicient, but deficient cause of evill;
but better say the divine Philosopher, malè Query unde malum efficiatur. Augustin affirms that there is no efficicient, but deficient cause of evil;
So well guided by wisedome, that in all his workes, envie cannot once taxe them with claudication, either in the inward substance, or outward circumstance.
So well guided by Wisdom, that in all his works, envy cannot once Tax them with claudication, either in the inward substance, or outward circumstance.
av av vvn p-acp n1, cst p-acp d po31 n2, vvi vmbx a-acp vvi pno32 p-acp n1, av-d p-acp dt j n1, cc j n1.
Here is more then Aristotles just man, doing justum justè & bonum benè, for he is essentiall goodnesse, immense magnus sine quantitate, He hath done all things,
Here is more then Aristotle just man, doing Justum justè & bonum benè, for he is essential Goodness, immense magnus sine quantitate, He hath done all things,
av vbz dc cs npg1 j n1, vdg fw-la fw-fr cc fw-la fw-la, c-acp pns31 vbz j n1, j fw-la fw-la fw-la, pns31 vhz vdn d n2,
In others they desire, in him they cannot but admire his Scire, velle, & posse: his knowledge omniscient, his will readie simply to goodnesse, his power omnipotent:
In Others they desire, in him they cannot but admire his Scire, velle, & posse: his knowledge omniscient, his will ready simply to Goodness, his power omnipotent:
the beames of his wisedome shine cleer in his Word, his Goodnesse in his will, his sacred conversation on earth did demonstrate, his power in miracles displayes it selfe like a light on a hill.
the beams of his Wisdom shine clear in his Word, his goodness in his will, his sacred Conversation on earth did demonstrate, his power in Miracles displays it self like a Light on a hill.
In all and every of his Workes, all these three are inseparable cōpanions; if he had done all of constraint, the honour had belonged rather to the Cogent, then the Agent.
In all and every of his Works, all these three Are inseparable Sodales; if he had done all of constraint, the honour had belonged rather to the Cogent, then the Agent.
p-acp d cc d pp-f png31 vvz, d d crd vbr j n2; cs pns31 vhd vdn d pp-f n1, dt n1 vhd vvn av-c p-acp dt np1, cs dt n1.
in the originall concluded in the last word NONLATINALPHABET, in our Translation expounded, He, in both one, first, and last; α, and •. In imitation of himselfe, I have kept himselfe, as the best wine last.
in the original concluded in the last word, in our translation expounded, He, in both one, First, and last; α, and •. In imitation of himself, I have kept himself, as the best wine last.
p-acp dt n-jn vvn p-acp dt ord n1, p-acp po12 n1 vvn, pns31, p-acp d crd, ord, cc vvi; n1, cc •. p-acp n1 pp-f px31, pns11 vhb vvn px31, c-acp dt js n1 ord.
In the former part you have seene the beames, here is the Sun, lux: there the River, here the Fountaine, there the fruit, here the Tree, a tree of everlasting life;
In the former part you have seen the beams, Here is the Sun, lux: there the River, Here the Fountain, there the fruit, Here the Tree, a tree of everlasting life;
and not only God, but man, aequalis patri novum creans mundum, minor patre perditum reparans mundum, minor patre in forma servi, aequalis in forma Dei.
and not only God, but man, aequalis patri novum Cleanse Mundum, minor patre perditum reparans Mundum, minor patre in forma servi, aequalis in forma Dei.
all his words, workes, and wonders declare, proclaiming to all the world that he is the promised Messias, in whose Person, Deitie, and humanity are united:
all his words, works, and wonders declare, proclaiming to all the world that he is the promised Messias, in whose Person, Deity, and humanity Are united:
d po31 n2, n2, cc n2 vvi, vvg p-acp d dt n1 cst pns31 vbz dt j-vvn np1, p-acp rg-crq n1, n1, cc n1 vbr vvn:
This sacred King of Glory, that he ought to bee had in remembrance, and sought out of all that love and desire his second comming, hath done all things well;
This sacred King of Glory, that he ought to be had in remembrance, and sought out of all that love and desire his second coming, hath done all things well;
d j n1 pp-f n1, cst pns31 vmd pc-acp vbi vhn p-acp n1, cc vvd av pp-f d cst n1 cc vvi po31 ord n-vvg, vhz vdn d n2 av;
leaving them his Word for their instructions, his workes morall, for their imitation, his Word a light, his life a lanthorne, Christi vita morum disciplina.
leaving them his Word for their instructions, his works moral, for their imitation, his Word a Light, his life a lanthorn, Christ vita morum Discipline.
Peter must come, Zacheus must run, and all his Disciples with an inward affection, and outward conversation, must follow the steps of his most sacred uprightnesse:
Peter must come, Zacchaeus must run, and all his Disciples with an inward affection, and outward Conversation, must follow the steps of his most sacred uprightness:
np1 vmb vvi, np1 vmb vvi, cc d po31 n2 p-acp dt j n1, cc j n1, vmb vvi dt n2 pp-f po31 av-ds j n1:
Wherfore let all the blessed Saints who set sayle for the salvation of their soules, esteeme his words as the words of truth, imitate his works as perfect holinesse, with reverent admiration, recounting his wonders as effects of his Deitie.
Wherefore let all the blessed Saints who Set sail for the salvation of their Souls, esteem his words as the words of truth, imitate his works as perfect holiness, with reverend admiration, recounting his wonders as effects of his Deity.
To informe the ignorant, there is verbum sapientia, to reforme the ranging sinner, there is vitae innocentiae, to turne our hearts to the living God, there is digitus divinae potentiae. In the glasse of his Word, see the face of your soules;
To inform the ignorant, there is verbum sapientia, to reform the ranging sinner, there is vitae innocentiae, to turn our hearts to the living God, there is Digitus Divinae potentiae. In the glass of his Word, see the face of your Souls;
onely beware of two dangerous rockes on which many have made shipwracke of their soules; the one, partiall conceit of their owne perfection, here fell the Pharisees;
only beware of two dangerous Rocks on which many have made shipwreck of their Souls; the one, partial conceit of their own perfection, Here fell the Pharisees;
av-j vvb pp-f crd j n2 p-acp r-crq d vhb vvn n1 pp-f po32 n2; dt pi, j n1 pp-f po32 d n1, av vvd dt np2;
If the Brownist could do all things well, he were to good for the earth; the carelesse carnall Epicure doth nothing well, therefore he is too bad for heaven:
If the Brownist could do all things well, he were to good for the earth; the careless carnal Epicure does nothing well, Therefore he is too bad for heaven:
cs dt n1 vmd vdi d n2 av, pns31 vbdr p-acp j c-acp dt n1; dt j j n1 vdz pix av, av pns31 vbz av j c-acp n1:
onely those Christians are as Benjamin, filis dextrae, and true Israelites without guile, which are in the valley of vision; ascending, and yet not ascended;
only those Christians Are as Benjamin, filis Dextrae, and true Israelites without guile, which Are in the valley of vision; ascending, and yet not ascended;
av-j d np1 vbr p-acp np1, fw-la fw-la, cc j np2 p-acp n1, r-crq vbr p-acp dt n1 pp-f n1; vvg, cc av xx vvn;
Let all therfore from the greatest Noble in Israel, to the poorest worme in Iacob that dwelleth in the dust, strive with heart and hand, in imitation of his Saviour Christ Iesus, to do all things well, that it may go well with them in the day of the Lord. Amen. FINIS.
Let all Therefore from the greatest Noble in Israel, to the Poorest worm in Iacob that dwells in the dust, strive with heart and hand, in imitation of his Saviour christ Iesus, to do all things well, that it may go well with them in the day of the Lord. Amen. FINIS.