Three rare monuments of antiquitie, or Bertram, priest, a French-man, of the body and blood of Christ, (written 800 yeares agoe) with the late Romish purging thereof: Ælfricus, Arch-bishop of Canterburie, an English-man, his sermon of the sacrament, (preached 627 yeares agoe:) and Maurus, abbot, a Scots-man, his discourse of the same (820 yeares agoe:) all stronglie convincing that grosse errour of transubstantiation. Translated and compacted by M. VVilliam Guild, minister at King-Edward

Aelfric, Abbot of Eynsham
Guild, William, 1586-1657
Rabanus Maurus, Archbishop of Mainz, 784?-856
Ratramnus, monk of Corbie, d. ca. 868
Publisher: By Edward Raban for David Melvill
Place of Publication: Aberdene
Publication Year: 1624
Approximate Era: JamesI
TCP ID: A02359 ESTC ID: S103528 STC ID: 12492
Subject Headings: Lord's Supper -- Real presence;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 102 located on Page 130

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text and that wine to his owne blood, as hee before did in the Wildernesse, before that he was borne to be a Man, and that wine to his own blood, as he before did in the Wilderness, before that he was born to be a Man, cc d n1 p-acp po31 d n1, c-acp pns31 a-acp vdd p-acp dt n1, c-acp cst pns31 vbds vvn pc-acp vbi dt n1,




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: John 6.56 (Wycliffe); Matthew 3.1 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
John 6.56 (Wycliffe) john 6.56: for my fleisch is veri mete, and my blood is very drynk. and that wine to his owne blood True 0.686 0.241 0.458
Matthew 3.1 (Geneva) matthew 3.1: and in those dayes, iohn the baptist came and preached in the wildernes of iudea, hee before did in the wildernesse True 0.654 0.523 0.0
Matthew 3.1 (AKJV) matthew 3.1: in those daies came iohn the baptist, preaching in the wildernesse of iudea, hee before did in the wildernesse True 0.634 0.573 0.971
John 6.55 (Tyndale) john 6.55: for my flesshe is meate in dede: and my bloude is drynke in dede. and that wine to his owne blood True 0.63 0.378 0.0
John 6.55 (Geneva) john 6.55: for my flesh is meat in deede, and my blood is drinke in deede. and that wine to his owne blood True 0.615 0.574 0.436
John 6.55 (AKJV) john 6.55: for my flesh is meate indeed, and my blood is drinke indeed. and that wine to his owne blood True 0.607 0.467 0.483




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers