A Postill, or, Exposition of the Gospels that are usually red in the churches of God, vpon the Sundayes and feast dayes of Saincts written by Nicholas Hemminge a Dane, a Preacher of the Gospell, in the Vniuersitie of Hafnie ; and translated into English by Arthur Golding. ; before which Postill is sette a warning of the same Nicholas Heminge too the Ministers of Gods vvorde, concerning the co[n]tinuall agreement of Chrystes Church in the doctrine and true worshipping of God ...

Golding, Arthur, 1536-1606
Hemmingsen, Niels, 1513-1600
Publisher: by Henry Bynneman for Lucas Harrison and George Byshop
Place of Publication: London
Publication Year: 1569
Approximate Era: Elizabeth
TCP ID: A02923 ESTC ID: S5140 STC ID: 13062
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- Gospels; Church year sermons; Fasts and feasts;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 3751 located on Page 111

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text If thou wilt, thou canst remoue this cup from me: Neuerthelesse, thy will bee doone, and not myne. If thou wilt, thou Canst remove this cup from me: Nevertheless, thy will be done, and not mine. cs pns21 vm2, pns21 vm2 vvi d n1 p-acp pno11: av, po21 n1 vbi vdn, cc xx png11.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Luke 22.42 (Geneva); Luke 22.43 (ODRV); Matthew 26.44 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Luke 22.42 (Geneva) luke 22.42: saying, father, if thou wilt, take away this cuppe from mee: neuerthelesse, not my will, but thine be done. if thou wilt, thou canst remoue this cup from me: neuerthelesse, thy will bee doone, and not myne False 0.806 0.945 1.968
Luke 22.42 (ODRV) luke 22.42: saying: father, if thou wilt, transferre this chalice from me. but yet not my wil, but thine be done. if thou wilt, thou canst remoue this cup from me: neuerthelesse, thy will bee doone, and not myne False 0.802 0.877 1.101
Luke 22.42 (Geneva) luke 22.42: saying, father, if thou wilt, take away this cuppe from mee: neuerthelesse, not my will, but thine be done. if thou wilt, thou canst remoue this cup from me: neuerthelesse, thy will bee doone True 0.791 0.947 2.099
Luke 22.42 (AKJV) luke 22.42: saying, father, if thou be willing, remooue this cup from me: neuerthelesse, not my will, but thine be done. if thou wilt, thou canst remoue this cup from me: neuerthelesse, thy will bee doone, and not myne False 0.79 0.956 2.561
Luke 22.42 (AKJV) luke 22.42: saying, father, if thou be willing, remooue this cup from me: neuerthelesse, not my will, but thine be done. if thou wilt, thou canst remoue this cup from me: neuerthelesse, thy will bee doone True 0.781 0.953 2.56
Luke 22.42 (Tyndale) luke 22.42: sayinge: father yf thou wilt withdrawe this cup from me. neverthelesse not my will but thyne be be fulfilled. if thou wilt, thou canst remoue this cup from me: neuerthelesse, thy will bee doone, and not myne False 0.781 0.904 1.888
Luke 22.42 (ODRV) luke 22.42: saying: father, if thou wilt, transferre this chalice from me. but yet not my wil, but thine be done. if thou wilt, thou canst remoue this cup from me: neuerthelesse, thy will bee doone True 0.78 0.882 1.072
Luke 22.42 (Tyndale) luke 22.42: sayinge: father yf thou wilt withdrawe this cup from me. neverthelesse not my will but thyne be be fulfilled. if thou wilt, thou canst remoue this cup from me: neuerthelesse, thy will bee doone True 0.769 0.912 1.425
Luke 22.42 (Wycliffe) luke 22.42: and preyede, and seide, fadir, if thou wolt, do awei this cuppe fro me; netheles not my wille be don, but thin. if thou wilt, thou canst remoue this cup from me: neuerthelesse, thy will bee doone, and not myne False 0.705 0.626 0.576
Mark 14.36 (Tyndale) mark 14.36: and he sayd: abba father all thinges are possible vnto the take awaye this cup from me. neverthelesse not that i will but that thou wilt be done. if thou wilt, thou canst remoue this cup from me: neuerthelesse, thy will bee doone True 0.697 0.879 1.374
Mark 14.36 (Geneva) mark 14.36: and he saide, abba, father, all things are possible vnto thee: take away this cup from me: neuertheles not that i will, but that thou wilt, be done. if thou wilt, thou canst remoue this cup from me: neuerthelesse, thy will bee doone True 0.675 0.898 1.326
Luke 22.42 (Wycliffe) luke 22.42: and preyede, and seide, fadir, if thou wolt, do awei this cuppe fro me; netheles not my wille be don, but thin. if thou wilt, thou canst remoue this cup from me: neuerthelesse, thy will bee doone True 0.673 0.613 0.875
Mark 14.36 (AKJV) mark 14.36: and he said, abba, father, all things are possible vnto thee, take away this cup from me: neuerthelesse, not that i will, but what thou wilt. if thou wilt, thou canst remoue this cup from me: neuerthelesse, thy will bee doone True 0.651 0.9 2.283
Mark 14.36 (Wycliffe) mark 14.36: and he seide, abba, fadir, alle thingis ben possible to thee, bere ouer fro me this cuppe; but not that y wole, but that thou wolt, be don. if thou wilt, thou canst remoue this cup from me: neuerthelesse, thy will bee doone True 0.625 0.384 0.719




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers