The copie of a letter, sent to the ladye Mary dowagire, Regent of Scotland, by Iohn Knox in the yeare. 1556. Here is also a notable sermon, made by the sayde Iohn Knox, wherin is euydentlye proued that the masse is and alwayes hath ben abhominable before God and idolatrye

Knox, John, ca. 1514-1572
Publisher: Printed by H Singleton
Place of Publication: Wesel
Publication Year: 1556
Approximate Era: pre-Elizabeth
TCP ID: A04924 ESTC ID: S106838 STC ID: 15066
Subject Headings: Catholic Church -- Controversial literature; Mary, -- Queen, consort of James V, King of Scotland, 1515-1560; Mass -- Controversial literature; Sermons, English -- 16th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 475 located on Image 52

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Iesus Christ saieth, as is written in Mathew, this is my bloude of the new testament, whiche shalbe shedde for you and for many in remission of synnes. Iesus christ Saith, as is written in Matthew, this is my blood of the new Testament, which shall shed for you and for many in remission of Sins. np1 np1 vvz, c-acp vbz vvn p-acp np1, d vbz po11 n1 pp-f dt j n1, r-crq vmb vvi p-acp pn22 cc p-acp d p-acp n1 pp-f n2.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Hebrews 7.27 (ODRV); Matthew 26.28 (Wycliffe)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 26.28 (Wycliffe) - 1 matthew 26.28: this is my blood of the newe testament, which schal be sched for many, in to remissioun of synnes. is written in mathew, this is my bloude of the new testament, whiche shalbe shedde for you and for many in remission of synnes True 0.865 0.891 0.996
Matthew 26.28 (Tyndale) matthew 26.28: for this is my bloude of the new testament that shalbe shedde for many for the remission of synnes. is written in mathew, this is my bloude of the new testament, whiche shalbe shedde for you and for many in remission of synnes True 0.862 0.954 5.324
Matthew 26.28 (AKJV) matthew 26.28: for this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sinnes. is written in mathew, this is my bloude of the new testament, whiche shalbe shedde for you and for many in remission of synnes True 0.856 0.93 0.61
Matthew 26.28 (Tyndale) matthew 26.28: for this is my bloude of the new testament that shalbe shedde for many for the remission of synnes. iesus christ saieth, as is written in mathew, this is my bloude of the new testament, whiche shalbe shedde for you and for many in remission of synnes False 0.855 0.932 5.324
Matthew 26.28 (Wycliffe) - 1 matthew 26.28: this is my blood of the newe testament, which schal be sched for many, in to remissioun of synnes. iesus christ saieth, as is written in mathew, this is my bloude of the new testament, whiche shalbe shedde for you and for many in remission of synnes False 0.855 0.841 0.996
Matthew 26.28 (Geneva) matthew 26.28: for this is my blood of the newe testament, that is shedde for many, for the remission of sinnes. is written in mathew, this is my bloude of the new testament, whiche shalbe shedde for you and for many in remission of synnes True 0.852 0.937 1.268
Matthew 26.28 (AKJV) matthew 26.28: for this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sinnes. iesus christ saieth, as is written in mathew, this is my bloude of the new testament, whiche shalbe shedde for you and for many in remission of synnes False 0.848 0.878 0.61
Matthew 26.28 (Geneva) matthew 26.28: for this is my blood of the newe testament, that is shedde for many, for the remission of sinnes. iesus christ saieth, as is written in mathew, this is my bloude of the new testament, whiche shalbe shedde for you and for many in remission of synnes False 0.846 0.905 1.268
Matthew 26.28 (ODRV) matthew 26.28: for this is my blovd of the new testament, which shal be shed for many vnto remission of sinnes. is written in mathew, this is my bloude of the new testament, whiche shalbe shedde for you and for many in remission of synnes True 0.844 0.926 0.56
Matthew 26.28 (ODRV) matthew 26.28: for this is my blovd of the new testament, which shal be shed for many vnto remission of sinnes. iesus christ saieth, as is written in mathew, this is my bloude of the new testament, whiche shalbe shedde for you and for many in remission of synnes False 0.838 0.889 0.56
Matthew 26.28 (Vulgate) matthew 26.28: hic est enim sanguis meus novi testamenti, qui pro multis effundetur in remissionem peccatorum. iesus christ saieth, as is written in mathew, this is my bloude of the new testament, whiche shalbe shedde for you and for many in remission of synnes False 0.835 0.299 0.0
Matthew 26.28 (Vulgate) matthew 26.28: hic est enim sanguis meus novi testamenti, qui pro multis effundetur in remissionem peccatorum. is written in mathew, this is my bloude of the new testament, whiche shalbe shedde for you and for many in remission of synnes True 0.832 0.48 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers