A verye fruitful exposicion vpon the syxte chapter of Saynte Iohn diuided into. x. homelies or sermons: written in Latin by the ryghte excellente clarke Master Iohn Brencius, [and] tra[n]slated into English by Richard Shirrye, Londoner.

Brenz, Johannes, 1499-1570
Sherry, Richard, ca. 1506-ca. 1555
Publisher: By Ihon Daie dwelling ouer Aldersgate and Wylliam Seres dwelling in Peter Colledge
Place of Publication: London
Publication Year: 1550
Approximate Era: pre-Elizabeth
TCP ID: A16698 ESTC ID: S122244 STC ID: 3603
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- John VI -- Commentaries; Sermons, English -- 16th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 1523 located on Image 113

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text I am the liuyng bread that am come downe from heauen. If any man eate of this • … de, he shall lyue for euer. I am the living bred that am come down from heaven. If any man eat of this • … de, he shall live for ever. pns11 vbm dt n-vvg n1 cst vbm vvn a-acp p-acp n1. cs d n1 vvi pp-f d • … fw-fr, pns31 vmb vvi p-acp av.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: John 6.48 (AKJV); John 6.48 (Geneva); John 6.51 (ODRV); John 6.58 (ODRV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
John 6.51 (ODRV) john 6.51: i am the liuing bread, that came downe from heauen. if any man eate of this bread, he shal liue for euer: and the bread which i wil giue, is my flesh for the life of the world. i am the liuyng bread that am come downe from heauen. if any man eate of this ... de, he shall lyue for euer True 0.818 0.957 3.388
John 6.51 (AKJV) john 6.51: i am the liuing bread, which came downe from heauen. if any man eate of this bread, he shall liue for euer: and the bread that i will giue, is my flesh, which i will giue for the life of the world. i am the liuyng bread that am come downe from heauen. if any man eate of this ... de, he shall lyue for euer True 0.811 0.962 3.947
John 6.51 (Geneva) john 6.51: i am that liuing breade, which came downe from heauen: if any man eate of this breade, hee shall liue for euer: and the bread that i will giue, is my flesh, which i will giue for the life of the world. i am the liuyng bread that am come downe from heauen. if any man eate of this ... de, he shall lyue for euer True 0.8 0.953 3.487
John 6.51 (Tyndale) john 6.51: i am that lyvinge breed which came doune from heaven. yf eny man eate of this breed he shall live forever. and the breed that i will geve is my flesshe which i will geve for the lyfe of the worlde i am the liuyng bread that am come downe from heauen. if any man eate of this ... de, he shall lyue for euer True 0.78 0.887 1.708
John 6.58 (Geneva) john 6.58: this is that bread which came downe from heauen: not as your fathers haue eaten manna, and are deade. hee that eateth of this bread, shall liue for euer. i am the liuyng bread that am come downe from heauen. if any man eate of this ... de, he shall lyue for euer True 0.777 0.906 2.709
John 6.58 (ODRV) john 6.58: this is the bread that came downe from heauen. not as your fathers did eate manna, and died. he that eateth this bread, shal liue for euer. i am the liuyng bread that am come downe from heauen. if any man eate of this ... de, he shall lyue for euer True 0.774 0.91 2.67
John 6.58 (AKJV) john 6.58: this is that bread which came downe from heauen: not as your fathers did eate manna, and are dead: he that eateth of this bread, shall liue for euer. i am the liuyng bread that am come downe from heauen. if any man eate of this ... de, he shall lyue for euer True 0.77 0.89 3.282
John 6.59 (Vulgate) john 6.59: hic est panis qui de caelo descendit. non sicut manducaverunt patres vestri manna, et mortui sunt. qui manducat hunc panem, vivet in aeternum. i am the liuyng bread that am come downe from heauen. if any man eate of this ... de, he shall lyue for euer True 0.762 0.33 0.0
John 6.51 (Vulgate) john 6.51: ego sum panis vivus, qui de caelo descendi. i am the liuyng bread that am come downe from heauen. if any man eate of this ... de, he shall lyue for euer True 0.744 0.784 0.0
John 6.58 (Tyndale) john 6.58: this is the breed which cam from heaven: not as youre fathers have eaten manna and are deed. he that eateth of this breed shall live ever. i am the liuyng bread that am come downe from heauen. if any man eate of this ... de, he shall lyue for euer True 0.733 0.441 0.653
John 6.52 (Vulgate) john 6.52: si quis manducaverit ex hoc pane, vivet in aeternum: et panis quem ego dabo, caro mea est pro mundi vita. i am the liuyng bread that am come downe from heauen. if any man eate of this ... de, he shall lyue for euer True 0.724 0.175 0.0
John 6.51 (Wycliffe) john 6.51: y am lyuynge breed, that cam doun fro heuene. i am the liuyng bread that am come downe from heauen. if any man eate of this ... de, he shall lyue for euer True 0.661 0.643 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers