Of regeneration and baptism, Hebrew & Christian, with their rites, &c. disquisitions by Christopher Elderfield ...

Elderfield, Christopher, 1607-1652
Publisher: Printed by Tho Newcomb
Place of Publication: London
Publication Year: 1653
Approximate Era: Interregnum
TCP ID: A38629 ESTC ID: R40404 STC ID: E329
Subject Headings: Baptism; Regeneration (Theology); Theology; Theology -- History -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 547 located on Page 73

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text for reformation and amendment of life, whatever he hath been before, that now henceforth he seriously promise and sacredly vow to forsake the Devil and all his works, (branded crimes and hainous offences, for Reformation and amendment of life, whatever he hath been before, that now henceforth he seriously promise and sacredly Voelli to forsake the devil and all his works, (branded crimes and heinous offences, c-acp n1 cc n1 pp-f n1, r-crq pns31 vhz vbn a-acp, cst av av pns31 av-j vvi cc av-j vvb p-acp vvb dt n1 cc d po31 n2, (vvn n2 cc j n2,
Note 0 Manens enim in pristino statu, & mores suos & consuetudinem non relinquens, nequaquam ritè ad Baptismum venit. Origen. Homil. 22. in Luc. Hence that transmentation or change of minde, from dead works to serve the living and true God, and to look for his son from heaven, required among the past lower things of those on whom Baptisme had passed, Heb. 6.1. Laying by that foundation, NONLATINALPHABET, &c.) He that undertakes not to reform all amiss, as well as believe in Christ aright, is to be barred this Rite by St Augustins strict Order, lib. de fide & operibus, cap. •1, 12. Propterea, & prius dixi, & nunc dico, & dicere non disistam, siquis morum vitia non correxit, nec sibi facilem paravit virtutem, ne baptizetur: Chrysost. Homil. 21. tom. 1. pa. 239. Non ideo abluimur ut delinquere desinamus, sed quia desiimus: quoniam jam corde loti sumus. Tertullian. lib. de poenit: After much dispute, Aquinas his conclusion settles on this, Manens in proposito peccati non debet baptizari. part. 3. Quest. 68. art. 4. And Gregory de Valencia proves it at large, in tom. 4. disput. 4. Quaest. 3. punct. 3. Nay abroad, apud gentes etiam profanas usurpatum antiquitùs fuit, ut qui initiari vellent prius toto corpore abluerentur, haud dubie eo ipso testantes propositum innocentiae. Nam ejus propositi sponsionem ab iis mystagogi exigebant, ut Libanius docet & Lampridius, H. Grot. ad Matth. 28.19. pa. 515. Both washing, and in implication of innocence, among Heathens. Manens enim in pristino Statu, & mores suos & consuetudinem non relinquens, Nequaquam ritè ad Baptism venit. Origen. Homily 22. in Luke Hence that transmentation or change of mind, from dead works to serve the living and true God, and to look for his son from heaven, required among the past lower things of those on whom Baptism had passed, Hebrew 6.1. Laying by that Foundation,, etc.) He that undertakes not to reform all amiss, as well as believe in christ aright, is to be barred this Rite by Saint Augustins strict Order, lib. de fide & operibus, cap. •1, 12. Propterea, & prius I have said, & nunc dico, & dicere non disistam, siquis morum Vices non correxit, nec sibi facilem paravit virtutem, ne baptizetur: Chrysostom Homily 21. tom. 1. Paul. 239. Non ideo abluimur ut delinquere desinamus, sed quia desiimus: quoniam jam cord loti sumus. Tertullian. lib. de Repent: After much dispute, Aquinas his conclusion settles on this, Manens in Purpose peccati non debet Baptizari. part. 3. Quest. 68. art. 4. And Gregory de Valencia Proves it At large, in tom. 4. dispute. 4. Question 3. punct. 3. Nay abroad, apud gentes etiam profanas usurpatum antiquitùs fuit, ut qui initiari vellent prius toto corpore abluerentur, haud dubie eo ipso testantes propositum innocentiae. Nam His Propositi sponsionem ab iis mystagogi exigebant, ut Libanius docet & Lampridius, H. Grot. and Matthew 28.19. Paul. 515. Both washing, and in implication of innocence, among heathens. fw-la fw-la p-acp fw-la fw-la, cc fw-la fw-la cc fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-fr fw-la fw-la fw-la. np1. np1 crd n1 np1 av d n1 cc n1 pp-f n1, p-acp j n2 pc-acp vvi dt n-vvg cc j np1, cc pc-acp vvi p-acp po31 n1 p-acp n1, vvn p-acp dt j jc n2 pp-f d p-acp ro-crq n1 vhd vvn, np1 crd. vvg p-acp d n1,, av) pns31 cst vvz xx pc-acp vvi d av, c-acp av c-acp vvi p-acp np1 av, vbz pc-acp vbi vvn d n1 p-acp zz npg1 j n1, n1. fw-fr fw-la cc fw-la, n1. n1, crd fw-la, cc fw-la fw-la, cc fw-la fw-la, cc fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la: np1 np1 crd n1. crd n1. crd np1 fw-la fw-la fw-la vvb fw-la, fw-la fw-la fw-la: fw-la fw-la n1 fw-la fw-la. np1. n1. fw-fr fw-la: p-acp d n1, np1 po31 n1 vvz p-acp d, n2 p-acp fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. n1. crd n1. crd n1. crd cc np1 fw-fr np1 vvz pn31 p-acp j, p-acp n1. crd n1. crd np1 crd n1. crd uh av, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-fr fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la n1 fw-la fw-la n2 fw-la fw-la. fw-la fw-la n1 fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la np1 fw-la cc np1, np1 np1 cc np1 crd. n1. crd av-d vvg, cc p-acp n1 pp-f n1, p-acp n2-jn.
Note 1 This solemn devout managing the work, makes it the more deserve that obliging title, whereby the Latins (how properly I enquire not) have thought good to render the originals by the name of a SACRAMENT. Sacramentum dicitur quod jurisjurandi sacratione interposita geritur, said Paulus in verb. significat: & Sacramento dicitur quod sacratur fide interposita. Scaliger ad Festum. Thus is it more then a civil, a devout and Religious giving our selves over to God and Christ. This solemn devout managing the work, makes it the more deserve that obliging title, whereby the Latins (how properly I inquire not) have Thought good to render the originals by the name of a SACRAMENT. Sacramentum dicitur quod jurisjurandi sacratione interposita geritur, said Paulus in verb. significat: & Sacramento dicitur quod sacratur fide interposita. Scaliger and Festum. Thus is it more then a civil, a devout and Religious giving our selves over to God and christ. d j j vvg dt n1, vvz pn31 dt av-dc vvi d j-vvg n1, c-crq dt njp2 (c-crq av-j pns11 vvi xx) vhb vvn j pc-acp vvi dt n2-jn p-acp dt n1 pp-f dt n1. fw-la fw-la fw-la fw-la n1 fw-la fw-la, vvd np1 p-acp n1. fw-la: cc np1 fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. np1 cc np1. av vbz pn31 av-dc cs dt j, dt j cc j vvg po12 n2 a-acp p-acp np1 cc np1.
Note 2 Manet aurem societas eousque donec in eodem consensu perseveraverint (socii) at cum aliquis renunciaverit societati solvitur societas, Justinian. Instit. 3. tit. 26. sect. 4. Manet Ear Societas eousque donec in Eodem consensu perseveraverint (Society) At cum aliquis renunciaverit Societati solvitur Societas, Justinian. Institutio 3. tit. 26. sect. 4. fw-la fw-la n2 fw-la fw-la p-acp fw-la fw-la fw-la (fw-la) p-acp fw-la fw-la fw-la n1 fw-la n2, np1. np1 crd n1. crd n1. crd




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 1 John 2.22 (AKJV); 1 Timothy 2.12; 1 Timothy 2.13; 1 Timothy 2.14; 1 Timothy 5.8; 1 Timothy 6; 2 Corinthians 4.5 (ODRV); 2 Peter 2.1; 2 Timothy 2.13 (Tyndale); 2 Timothy 3.5; Amos 6; Colossians 1061; Colossians 1063.; Colossians 1156; Colossians 1592; Colossians 2; Colossians 929; Epistle 2.22; Epistle 23; Epistle 70; Epistle 8; Epistle 89; Hebrews 6.1; Job 13.39; Luke 20; Luke 22.34; Mark 14.30; Mark 14.31; Mark 14.71; Mark 14.72; Matthew 19.13 (Vulgate); Matthew 19.15; Matthew 26.34; Matthew 26.35; Matthew 26.74; Matthew 26.75; Matthew 28.19; Matthew 5; Titus 1.16; Titus 1.16 (AKJV); Titus 26
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 Heb. 6.1. Hebrews 6.1
Note 0 Matth. 28.19. Matthew 28.19
Note 2 tit. 26. Titus 26