E[p]i[ph]ania, or, A discourse upon the manifestation of Christ to the gentiles by the appearance of a star by Francis Gregory, D.D. and rector of Hambleton in the county of Bucks.

Gregory, Francis
Publisher: Printed for Tho Bowman
Place of Publication: Oxford
Publication Year: 1678
Approximate Era: CharlesII
TCP ID: A42045 ESTC ID: R43221 STC ID: G1891
Subject Headings: Advent sermons; Bible. -- N.T. -- Matthew II, 2; Sermons, English -- 17th century; Star of Bethlehem;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 309 located on Page 28

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text 2. We may consider the Place, whereunto these Wise men came, What the First place was, the Evangelist tells us, There came Wise men from East to Hierusalem, but why so? Hierusalem was not the Place of our Saviours Birth, 2. We may Consider the Place, whereunto these Wise men Come, What the First place was, the Evangelist tells us, There Come Wise men from East to Jerusalem, but why so? Jerusalem was not the Place of our Saviors Birth, crd pns12 vmb vvi dt n1, c-crq d j n2 vvd, q-crq dt ord n1 vbds, dt np1 vvz pno12, a-acp vvd j n2 p-acp n1 p-acp np1, p-acp q-crq av? np1 vbds xx dt n1 pp-f po12 ng1 n1,
Note 0 Mat. 2. 1. Mathew 2. 1. np1 crd crd




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Matthew 2.1; Matthew 2.1 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 2.1 (AKJV) matthew 2.1: now when iesus was borne in bethlehem of iudea, in the dayes of herod the king, behold, there came wise men from the east to hierusalem, 2. we may consider the place, whereunto these wise men came, what the first place was, the evangelist tells us, there came wise men from east to hierusalem, but why so? hierusalem was not the place of our saviours birth, False 0.639 0.861 4.735
Matthew 2.1 (Geneva) matthew 2.1: when jesus then was borne at bethleem in iudea, in the dayes of herod the king, beholde, there came wisemen from the east to hierusalem, 2. we may consider the place, whereunto these wise men came, what the first place was, the evangelist tells us, there came wise men from east to hierusalem, but why so? hierusalem was not the place of our saviours birth, False 0.638 0.834 0.912
Matthew 2.1 (AKJV) matthew 2.1: now when iesus was borne in bethlehem of iudea, in the dayes of herod the king, behold, there came wise men from the east to hierusalem, we may consider the place, whereunto these wise men came, what the first place was, the evangelist tells us, there came wise men from east to hierusalem True 0.62 0.841 4.514
Matthew 2.1 (Geneva) matthew 2.1: when jesus then was borne at bethleem in iudea, in the dayes of herod the king, beholde, there came wisemen from the east to hierusalem, we may consider the place, whereunto these wise men came, what the first place was, the evangelist tells us, there came wise men from east to hierusalem True 0.609 0.8 0.684
Matthew 2.1 (AKJV) matthew 2.1: now when iesus was borne in bethlehem of iudea, in the dayes of herod the king, behold, there came wise men from the east to hierusalem, we may consider the place, whereunto these wise men came, what the first place was, the evangelist tells us, there came wise men from east to hierusalem, but why so True 0.604 0.835 4.075




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 Mat. 2. 1. Matthew 2.1