The primitive rule of reformation delivered in a sermon before His Maiesty at Whitehall, Feb. 1, 1662 in vindication of our Church against the novelties of Rome by Tho. Pierce.

Pierce, Thomas, 1622-1691
Publisher: Printed by H H for Ric Royston and Ric Davis
Place of Publication: Oxford
Publication Year: 1663
Approximate Era: CharlesII
TCP ID: A54850 ESTC ID: R28152 STC ID: P2192
Subject Headings: Catholic Church -- Controversial literature; Reformation -- England;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 73 located on Page 19

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text then its having the good hap to be one of the two Imperial Cities. Nay, no longer ago before Boniface the Third, (who was the first Bishop of Rome that usurpt the Title of Universal, ) I say, no longer before Him then his next immediate Predecessor Pope Gregory the Great, (for I reckon Sabinian was but a Cypher,) the horrible Pride of succeeding Popes was stigmatiz'd by a Prolepsis; by way (not of Prophecy, but) of Anticipation. For Gregory writing to Mauritius the then reigning Emperour (and that in very many Epistles,) touching the name of Universal, which the Bishop of Constantinople had vainly taken unto himself, calls it a wicked and profane and blasphemous Title; a Title importing, that the times of Antichrist were at hand; then its having the good hap to be one of the two Imperial Cities. Nay, no longer ago before Boniface the Third, (who was the First Bishop of Room that usurped the Title of Universal,) I say, no longer before Him then his next immediate Predecessor Pope Gregory the Great, (for I reckon Sabinian was but a Cypher,) the horrible Pride of succeeding Popes was stigmatized by a Prolepsis; by Way (not of Prophecy, but) of Anticipation. For Gregory writing to Mauritius the then reigning Emperor (and that in very many Epistles,) touching the name of Universal, which the Bishop of Constantinople had vainly taken unto himself, calls it a wicked and profane and blasphemous Title; a Title importing, that the times of Antichrist were At hand; av pn31|vbz vhg dt j n1 pc-acp vbi crd pp-f dt crd j-jn n2. uh, av-dx av-jc av p-acp np1 dt ord, (r-crq vbds dt ord n1 pp-f vvb cst vvn dt n1 pp-f j-u,) pns11 vvb, av-dx av-jc p-acp pno31 av po31 ord j n1 n1 np1 dt j, (c-acp pns11 vvb np1 vbds p-acp dt n1,) dt j n1 pp-f j-vvg n2 vbds vvn p-acp dt np1; p-acp n1 (xx pp-f n1, p-acp) pp-f n1. p-acp np1 vvg p-acp np1 dt av j-vvg n1 (cc cst p-acp av d n2,) vvg dt n1 pp-f j-u, r-crq dt n1 pp-f np1 vhd av-j vvn p-acp px31, vvz pn31 dt j cc j cc j n1; dt n1 vvg, cst dt n2 pp-f np1 vbdr p-acp n1;
Note 0 Quis est isle qui contra Statuta Evangelica, contra Canonum Decreta, novum sibi usurpare nomen proesumit? — Novis & profanis vocabulis gloriaatur. Absi• à cordibus Christianorum nomen illud Blasphemiae. Greg. Mag. Epist. 32. ad Mauritium Augustum. Quis est Isle qui contra Statuta Evangelical, contra Canons Decreta, novum sibi usurpare Nome proesumit? — Novis & profanis vocabulis gloriaatur. — Absi• à cordibus Christians Nome illud Blasphemies. Greg. Mag. Epistle 32. and Mauritium Augustum. fw-la fw-la n1 fw-fr fw-la np1 np1, fw-la np1 fw-la, fw-la fw-la vvb fw-la vvb? — np1 cc n2 fw-la fw-la. — np1 fw-fr fw-la np1 fw-la fw-la np1. np1 np1 np1 crd cc np1 fw-la.
Note 1 Sed in hac ejus superbiâ quid aliud nis• propinqua jam Antichristi esse tempora designatur? Idem ad eundem in Epist. 34. said in hac His superbiâ quid Aliud nis• propinqua jam Antichrist esse tempora designatur? Idem ad eundem in Epistle 34. vvd p-acp fw-la fw-la fw-la fw-la vvn n1 fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la? fw-la fw-la fw-la p-acp np1 crd




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 1 John 2.18 (ODRV); Epistle 32; Epistle 34
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
1 John 2.18 (ODRV) 1 john 2.18: litle children, it is the last houre, & as you haue heard, that antichrist commeth: now there are become many antichrists, whereby we know, that it is the last houre. a title importing, that the times of antichrist were at hand True 0.663 0.358 2.039
1 John 2.18 (Geneva) 1 john 2.18: litle children, it is the last time, and as ye haue heard that antichrist shall come, euen now are there many antichrists: whereby we know that it is the last time. a title importing, that the times of antichrist were at hand True 0.655 0.392 1.834
1 John 2.18 (AKJV) 1 john 2.18: little children, it is the last time: and as yee haue heard that antichrist shall come, euen now are there many antichrists, whereby wee know that it is the last time. a title importing, that the times of antichrist were at hand True 0.649 0.44 1.775




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 Epist. 32. Epistle 32
Note 1 Epist. 34. Epistle 34