A notable and learned sermon or homilie, made vpon saint Andrewes daye last past 1556 in the Cathedral curche of S. Paule in London, by Mayster Ihon Harpesfeild doctour of diuinitie and canon residenciary of the sayd churche, set furthe by the bishop of London.
HOnorable, worshipfull, and deuout christiā audience, the holy prophet Dauid, in his hundreth and xvii psalme (whēce the wordes of my theme are taken out) dothe in treate of foure pointes moste mete to bee duety cōsidered,
Honourable, worshipful, and devout christian audience, the holy Prophet David, in his Hundredth and xvii psalm (whence the words of my theme Are taken out) doth in Treat of foure points most meet to be duty considered,
Secondely, he acknowledgeth that God of his infinite mercye and goodnes did delmer him. Thirdelye that he doeth esteme those daungers and vexacions as a scourge for synne.
Secondly, he acknowledgeth that God of his infinite mercy and Goodness did delmer him. Thirdly that he doth esteem those dangers and vexations as a scourge for sin.
ord, pns31 vvz cst np1 pp-f po31 j n1 cc n1 vdd n1 pno31. ord d pns31 vdz vvb d n2 cc n2 p-acp dt n1 p-acp n1.
meaning in those.iii. places, the persecution whiche he susteyned at the handes of wicked Saul, who (as it is written in the fyrst booke of the kinges) sometime threwe a darte at Dauid:
meaning in those iii places, the persecution which he sustained At the hands of wicked Saul, who (as it is written in the fyrst book of the Kings) sometime threw a dart At David:
Concerning the seconde pointe, whiche is how Dauid in the forsaied Psalme dothe confesse and acknowledge that god of his mere goodnes miraculous lye protected and deliuered hym, it is there written.
Concerning the seconde point, which is how David in the foresaid Psalm doth confess and acknowledge that god of his mere Goodness miraculous lie protected and Delivered him, it is there written.
vvg dt ord n1, r-crq vbz c-crq np1 p-acp dt j-vvn n1 vdz vvi cc vvi d n1 pp-f po31 j n1 j n1 vvn cc vvd pno31, pn31 vbz a-acp vvn.
Nexte to consider howe God by his myghtye hande, and thoroughe hys infinite mercye hathe deliuered vs. Thirdlye to perswade oure selues, that wee worthely suffered those miseries for oure synnes.
Next to Consider how God by his mighty hand, and thorough his infinite mercy hath Delivered us Thirdly to persuade our selves, that we worthily suffered those misery's for our Sins.
ord pc-acp vvi c-crq np1 p-acp po31 j n1, cc p-acp po31 j n1 vhz vvn pno12 ord pc-acp vvi po12 n2, cst pns12 av-j vvd d n2 p-acp po12 n2.
And that the thinges to be vttered at this presente by me, may be to Gods honour, to your edification and comforte, I desyre you fyrste to helpe me with your prayers. The prayers.
And that the things to be uttered At this present by me, may be to God's honour, to your edification and Comfort, I desire you First to help me with your Prayers. The Prayers.
cc cst dt n2 pc-acp vbi vvn p-acp d n1 p-acp pno11, vmb vbi p-acp ng1 n1, p-acp po22 n1 cc n1, pns11 vvi pn22 ord p-acp vvi pno11 p-acp po22 n2. dt n2.
lykewise is all mankinde thrall to the spiritual Pharao, that is the deuil, before they comme to passe thoroughe baptisme, whiche because it taketh his force and strength of the bloud of our sauiour,
likewise is all mankind thrall to the spiritual Pharaoh, that is the Devil, before they comme to pass thorough Baptism, which Because it Takes his force and strength of the blood of our Saviour,
In many other pointes the laws of Moyses was a shadowe of christianitie, but moste especially in the kynd & maner of gouernement, is liuely represented the gouernment vsed in Christes churche:
In many other points the laws of Moses was a shadow of christianity, but most especially in the kind & manner of government, is lively represented the government used in Christ's Church:
The cōmen weale of the Iewes, in that their passage from Egypt to the lande of promise, hadde twoo milers, by Gods own appointmēt set ouer them, Moyses and Aaron both preistes:
The come weal of the Iewes, in that their passage from Egypt to the land of promise, had twoo milers, by God's own appointment Set over them, Moses and Aaron both Priests:
dt j n1 pp-f dt np2, p-acp d po32 n1 p-acp np1 p-acp dt n1 pp-f n1, vhd crd n2, p-acp n2 d n1 vvn p-acp pno32, np1 cc np1 d n2:
but the one, that is Moyses, which was the higher, made preist immediatly by God, the other, that is Aaron, made preist at Goddes commaundement by Moyses.
but the one, that is Moses, which was the higher, made priest immediately by God, the other, that is Aaron, made priest At Goddess Commandment by Moses.
and Aaron was Moyses mouthe in thinges to be reueled from God to the people: as it is written in the.iiii. of Exodus, where god speketh thus to Moyses.
and Aaron was Moses Mouth in things to be revealed from God to the people: as it is written in the iiii of Exodus, where god Speaketh thus to Moses.
Thy brother Aaron shalbe thy spokesman to the people, he shalbe thy mouthe. And thou shalte be hys spokesman, and hys mouthe in thinges that come from GOD.
Thy brother Aaron shall thy spokesman to the people, he shall thy Mouth. And thou shalt be his spokesman, and his Mouth in things that come from GOD.
pointes in Moyses & Aaron, as they were thinges fulfilled in dede in their persons, so were they significations of thynges to come, in the state of christianitie.
points in Moses & Aaron, as they were things fulfilled in deed in their Persons, so were they significations of things to come, in the state of christianity.
There are in the churche of Christ alwayes two head rulers, bothe preistes, that is, Christ oure hyghe preist made by God the father immediatlye, accordinge as we reed in the hundreth and ninth psalme, Tu es sacer dos ineternum secundū ordinem Melchisedech.
There Are in the Church of christ always two head Rulers, both Priests, that is, christ our high priest made by God the father immediately, according as we reed in the Hundredth and ninth psalm, Tu es Sacer dos ineternum secundū ordinem Melchizedek.
a-acp vbr p-acp dt n1 pp-f np1 av crd n1 n2, d n2, cst vbz, np1 po12 j n1 vvn p-acp np1 dt n1 av-j, vvg c-acp pns12 vvb p-acp dt ord cc ord n1, fw-la fw-la fw-la vdz fw-la fw-la fw-la np1.
Christe is Peters spokesman to God, and Peter was Christes mouthe to the church as appeareth in the.xxii. of Luke, in these wordes, Simon, Simon, ecce Sathanas experiuit uos, ur cribraret,
Christ is Peter's spokesman to God, and Peter was Christ's Mouth to the Church as appears in the xxii of Luke, in these words, Simon, Simon, ecce Sathanas experiuit uos, ur cribraret,
That he might appeare before the face of God for vs. But the other ruler that is christes vicar, remaineth here on earth, to gouerne the churche militaunt,
That he might appear before the face of God for us But the other ruler that is Christ's vicar, remains Here on earth, to govern the Church militant,
Now when God had placed those two priestes in the gouernment of the Iewes, hee would such obedience to be giuē vnto, them of the whole people, that none might once repine againste the authoritie of either of them,
Now when God had placed those two Priests in the government of the Iewes, he would such Obedience to be given unto, them of the Whole people, that none might once repine against the Authority of either of them,
av c-crq np1 vhd vvn d crd n2 p-acp dt n1 pp-f dt np2, pns31 vmd d n1 pc-acp vbi vvn p-acp, pns32 pp-f dt j-jn n1, cst pix vmd a-acp vvi p-acp dt n1 pp-f d pp-f pno32,
and Aaron, were swalowed vp in to the earth aliue, and most terribly perished, that the rest myght by their example, feare at any time to attempt the like.
and Aaron, were swallowed up in to the earth alive, and most terribly perished, that the rest might by their Exampl, Fear At any time to attempt the like.
cc np1, vbdr j-vvn p-acp p-acp p-acp dt n1 j, cc av-ds av-j vvn, cst dt n1 vmd p-acp po32 n1, vvb p-acp d n1 pc-acp vvi dt j.
And in the.xvii. of Numbres, GOD to declare, that hee had appointed Aaron as wel as Moises, to be rular ouer the Israelites, caused euery captain of the twelue tribes to bring in a rodde to Moyses,
And in the xvii of Numbers, GOD to declare, that he had appointed Aaron as well as Moses, to be Ruler over the Israelites, caused every captain of the twelue tribes to bring in a rod to Moses,
and al the twelue roddes to bee layed in the tabernacle all night, and whose rodde shoulde burgin on the morowe, that he was the chefe gouernour vnder Moyses.
and all the twelue rods to be laid in the tabernacle all night, and whose rod should burgin on the morrow, that he was the chief governor under Moses.
cc d dt crd n2 pc-acp vbi vvn p-acp dt n1 d n1, cc rg-crq n1 vmd n1 p-acp dt n1, cst pns31 vbds dt j-jn n1 p-acp np1.
The same authoritie that was in Aarō at that time, and thus cōfirmed miraculously, remained in the high priest, Aarons successour from tyme to tyme so long as the estate of that cōmon weith endured.
The same Authority that was in Aarō At that time, and thus confirmed miraculously, remained in the high priest, Aaron's successor from time to time so long as the estate of that Common weith endured.
dt d n1 cst vbds p-acp np1 p-acp d n1, cc av vvd av-j, vvd p-acp dt j n1, npg1 n1 p-acp n1 p-acp n1 av av-j c-acp dt n1 pp-f cst j n1 vvn.
But you wil peraduēture require farther proofe hereof, and woulde gladly here whether this may be established by the ghospel, and the auncient fathers:
But you will Peradventure require farther proof hereof, and would gladly hear whither this may be established by the gospel, and the ancient Father's:
p-acp pn22 vmb av vvi jc n1 av, cc vmd av-j vvi cs d vmb vbi vvn p-acp dt n1, cc dt j-jn n2:
And fyrst touching Peter and his authoritie wee reade in the.xvii. of Mathew, how the gatherers of the tribute money came to aske the tribute of Christ,
And fyrst touching Peter and his Authority we read in the xvii of Matthew, how the gatherers of the tribute money Come to ask the tribute of christ,
cc ord vvg np1 cc po31 n1 pns12 vvb p-acp dt crd pp-f np1, c-crq dt n2 pp-f dt n1 n1 vvd pc-acp vvi dt n1 pp-f np1,
and how Christ bade Peter cast hys angle into the see, & looke what fishe he tooke first, he tolde him that in his mouth he should find so much money as two mē were bound to pay and said, da eis pro me et te.
and how christ bade Peter cast his angle into the see, & look what Fish he took First, he told him that in his Mouth he should find so much money as two men were bound to pay and said, da eis Pro me et te.
cc c-crq np1 vvd np1 vvd po31 n1 p-acp dt vvb, cc vvb r-crq n1 pns31 vvd ord, pns31 vvd pno31 cst p-acp po31 n1 pns31 vmd vvi av d n1 p-acp crd n2 vbdr vvn pc-acp vvi cc vvd, fw-la fw-la fw-la pno11 fw-la fw-la.
Vpon this facte of Christe S. Augustine saith Didrachma capitum solutio intelligitur. Saluator cum pro se et Petro dari iubet, pro omnibus exoluisse videtur:
Upon this fact of Christ S. Augustine Says Didrachma capitum Solution intelligitur. Saviour cum Pro se et Peter dari iubet, Pro omnibus exoluisse videtur:
The same S. Austine writing vpō that place of S. Luke in his.xxii. chapter where Christ saieth that he praied for Peter, hath these wordes, Non orauit pro Iacobo et Ioanne et reliquis,
The same S. Augustine writing upon that place of S. Lycia in his xxii chapter where christ Saith that he prayed for Peter, hath these words, Non orauit Pro Jacob et John et reliquis,
dt d n1 np1 vvg p-acp d n1 pp-f n1 av p-acp po31 crd n1 c-crq np1 vvz cst pns31 vvd p-acp np1, vhz d n2, fw-fr fw-la fw-la np1 fw-fr np1 fw-la fw-la,
In the.xxi. of Mathew we finde how our sauiour sayed vnto Peter in most speciall and earnest maner, pasce agnos, pasce agnos, pasce oues, fede my lambes fede my lambes, fede my shepe:
In the xxi of Matthew we find how our Saviour said unto Peter in most special and earnest manner, Paske Agnos, Paske Agnos, Paske oues, fede my Lambs fede my Lambs, fede my sheep:
Now as concerning Peters successours, where they are to be found and of their authoritie writeth the aunciēt father Ireneus, in his third boke against ye;
Now as Concerning Peter's Successors, where they Are to be found and of their Authority Writeth the ancient father Irenaeus, in his third book against you;
av c-acp vvg npg1 n2, c-crq pns32 vbr pc-acp vbi vvn cc pp-f po32 n1 vvz dt j n1 np1, p-acp po31 ord n1 p-acp pn22;
Quoniam valde longum est omnium ecclesiarum enumerare successiones, maximae et antiquissemae et ōnibus cognitae a gloriosissimis duobus Apostolis Petro et paulo Romae fundatae et constitutae ecclesiae, eam quā habet ab apostolis traditionē et annūciatā hominibus fidem per successiones episcoporū perueniētem vsque ad nos, indicantes confundimus eos omnes qui quoquo modo vel per sui complacentiam malam, velvanam gloriam, vel per caecitatem et malā sententiā, preterquàm oportet colligunt.
Quoniam Valde Longum est omnium ecclesiarum enumerare Successions, maximae et antiquissemae et ōnibus cognitae a gloriosissimis duobus Apostles Peter et Paul Rome fundatae et constitutae ecclesiae, eam quā habet ab Apostles traditionē et annūciatā hominibus fidem per Successions episcoporū perueniētem vsque ad nos, indicantes confundimus eos omnes qui quoquo modo vel per sui complacentiam Evil, velvanam gloriam, vel per caecitatem et malā sententiā, preterquàm oportet colligunt.
Ad hāc enim ecclesiā propter potentiorem principalitatem necesse est omnem cōuenire ecclesiam, hoc est eos qui sūt vndi { que } fideles, that is to say.
Ad hāc enim ecclesiā propter potentiorem principalitatem Necessary est omnem Convenire Church, hoc est eos qui sūt vndi { que } fideles, that is to say.
Forasmuch as it were a long processe to recite the succession of all christen seas, we showe the succession of Bishoppes in the greatest, the most aunciente,
Forasmuch as it were a long process to recite the succession of all christian Seas, we show the succession of Bishops in the greatest, the most ancient,
and is comen by succession of byshoppes euen vnto vs, and so doing we confound and put to sylence al those, which by any meanes either by standing to muche in their own cōceite,
and is come by succession of Bishops even unto us, and so doing we confound and put to silence all those, which by any means either by standing to much in their own conceit,
cc vbz vvn p-acp n1 pp-f ng1 av p-acp pno12, cc av vdg pns12 vvi cc vvi pc-acp vvi d d, r-crq p-acp d n2 av-d p-acp vvg p-acp d p-acp po32 d n1,
The like is also in Sainct Austine in hys, cxlv. epistle, where he improuing the secte of the Donatistes writeth in this maner, Si ordo episco porū sibi succe dentium cōsiderandus est, quāto citius et vere salubri ter ab ipso Petro numeramus, cui totius ecclesiae figuram gerenti dominus ait.
The like is also in Saint Augustine in his, cxlv. epistle, where he improving the sect of the Donatists Writeth in this manner, Si ordo Episco porū sibi succe dentium cōsiderandus est, quāto Quickly et vere salubri ter ab ipso Peter numeramus, cui totius ecclesiae figuram gerenti dominus ait.
Tu es Petrus, et super hanc Petrā aedificabo ecclesiā meā, If the order of Bishops succeding one a nother is to be considered, howe much more soner & in dede more wholsomly doe we recken from Peter himself,
Tu es Peter, et super hanc Petrā Aedificabo ecclesiā meā, If the order of Bishops succeeding one a neither is to be considered, how much more sooner & in deed more wholesomely do we reckon from Peter himself,
Thus concerning the primacye of S. Peter and hys successours, we haue matter sufficient both in scripture and in the fathers to content vs. But it may not here be omitted, that though in the numbre of many successours of Sainct Peter it might somtime chaūce some one or mo to be euil:
Thus Concerning the primacy of S. Peter and his Successors, we have matter sufficient both in scripture and in the Father's to content us But it may not Here be omitted, that though in the numbered of many Successors of Saint Peter it might sometime chance Some one or more to be evil:
av vvg dt n1 pp-f n1 np1 cc po31 n2, pns12 vhb n1 j av-d p-acp n1 cc p-acp dt n2 pc-acp vvi pno12 p-acp pn31 vmb xx av vbi vvn, cst cs p-acp dt j-vvn pp-f d n2 pp-f n1 np1 pn31 vmd av vvi d crd cc dc pc-acp vbi j-jn:
In illū autem ordinē episcoporū qui ducitur ab ipso Petro vso { que } ad Anastasiū, qui nūc eādē sedet cathedram, etiā si quisquàm traditor per illa tempora surrep sisset, nihil praeiudicaret ecclesiae, et innocētibus christianis, quibus dūs prouidens ait de praepositis malis:
In illū autem ordinē episcoporū qui ducitur ab ipso Peter vso { que } ad Anastasiū, qui nūc eanden sedet Cathedram, etiā si quisquàm traditor per illa tempora surrep sisset, nihil praeiudicaret ecclesiae, et innocētibus christianis, quibus duns prouidens ait de praepositis malis:
Dicunt enim & non faciunt, vt certa sit spes fidelis quae nō in homine, sed in deo collocata nunquàm tempestate sacrilegi scif matis dissipetur, that is to saye.
Dicunt enim & non faciunt, vt Certa sit spes Fidelis Quae nō in homine, sed in God collocata nunquàm tempestate Sacrilegious scif matis dissipetur, that is to say.
Thoughe some traitour had by these days crept into that order, or numbre of Bishoppes, which is reckened from Peter vnto Anastasius, which now sitteth in that sea,
Though Some traitor had by these days crept into that order, or numbered of Bishops, which is reckoned from Peter unto Anastasius, which now Sitteth in that sea,
cs d n1 vhd p-acp d n2 vvn p-acp d n1, cc j-vvn pp-f n2, r-crq vbz vvn p-acp np1 p-acp np1, r-crq av vvz p-acp d n1,
This most ioyful reconciliation came vnto this realme on the first feastiual day in the whole yeare, by the order of the ecclesiasticall seruice, that is, on sainct Andrewes day.
This most joyful reconciliation Come unto this realm on the First festival day in the Whole year, by the order of the ecclesiastical service, that is, on saint Andrews day.
d av-ds j n1 vvd p-acp d n1 p-acp dt ord n1 n1 p-acp dt j-jn n1, p-acp dt n1 pp-f dt j n1, cst vbz, p-acp n1 npg1 n1.
but most of all for the inwarde ghostly relyfe, of which saincte Paule speakynge in the seconde chapiter of his first epistle to the Corinthians, sayeth:
but most of all for the inward ghostly relyfe, of which saint Paul speaking in the seconde chapter of his First epistle to the Corinthians, Saith:
cc-acp ds pp-f d c-acp dt j j n1, pp-f r-crq n1 np1 vvg p-acp dt ord n1 pp-f po31 ord n1 p-acp dt njp2, vvz:
Quisscit hominū quae sūt hominis, nisi spiritus hominis qui ipso est? Ita et quae dei sunt nemo nouit nisi spiritus dei, what man knoweth the thinges whiche are in man,
Quisscit hominū Quae sūt hominis, nisi spiritus hominis qui ipso est? Ita et Quae dei sunt nemo Novit nisi spiritus dei, what man Knoweth the things which Are in man,
whereof they are not, whiche deuyde theim selues from the gouernment appointed by god to be in the churche, whiche gouernment is as you haue hearde, the obedience to the sea of Rome, from whiche we haue deuided our selues of late yeres:
whereof they Are not, which divide them selves from the government appointed by god to be in the Church, which government is as you have heard, the Obedience to the sea of Room, from which we have divided our selves of late Years:
Eratis illo in tempore sine christo, alienatia conuersatione Israel, et hospites testamentorum, promissionis spem non habentes, et sine deo in hoc mundo.
Eratis illo in tempore sine Christ, alienatia Conversation Israel, et Hospites Testaments, promissionis spem non Habentes, et sine God in hoc mundo.
Yf wee nowe perceaue these two pointes whiche I haue declared, the one of goddes singular benefyte as this day conferred and bestowed vpon vs, the other touching the dredfull daungers we were in before, we haue then a thirde parte to playe with kynge Dauyd, that is, to acknoweledge these miseries to haue comen vppon vs for oure offences in sayinge euery one of vs. Castigans castigauit me dominus, et morti non tradidit me.
If we now perceive these two points which I have declared, the one of God's singular benefit as this day conferred and bestowed upon us, the other touching the dreadful dangers we were in before, we have then a Third part to play with King David, that is, to acknowledge these misery's to have come upon us for our offences in saying every one of us Chastising castigauit me dominus, et morti non tradidit me.
cs pns12 av vvb d crd n2 r-crq pns11 vhb vvn, dt crd pp-f n2 j n1 c-acp d n1 vvn cc vvn p-acp pno12, dt n-jn vvg dt j n2 pns12 vbdr p-acp a-acp, pns12 vhb av dt ord n1 pc-acp vvi p-acp n1 np1, cst vbz, pc-acp vvi d n2 pc-acp vhi vvn p-acp pno12 p-acp po12 n2 p-acp vvg d crd pp-f pno12 np1 fw-la pno11 fw-la, fw-la fw-la fw-fr fw-la pno11.
Of late men pulled downe aultars, contempned the seruice and sacrifice of the aultar, but now we must come in gret multitudes to the aultar, to the seruice of the aultar,
Of late men pulled down Altars, contemned the service and sacrifice of the altar, but now we must come in great Multitudes to the altar, to the service of the altar,
And in consideration of the highe worke of god done on the aultar, we must make great solempnity, specially on this day And beholde besides the benefyt of our reconciliacion chauncyng on this daye, we haue yet by S. Andrewe a confirmacion of our beliefe in the sacrament and sacrifice of the aulter by that hee saide and did this daye.
And in consideration of the high work of god done on the altar, we must make great solemnity, specially on this day And behold beside the benefit of our reconciliation chancing on this day, we have yet by S. Andrew a confirmation of our belief in the sacrament and sacrifice of the alter by that he said and did this day.
cc p-acp n1 pp-f dt j n1 pp-f n1 vdn p-acp dt n1, pns12 vmb vvi j n1, av-j p-acp d n1 cc vvi p-acp dt n1 pp-f po12 n1 vvg p-acp d n1, pns12 vhb av p-acp n1 np1 dt n1 pp-f po12 n1 p-acp dt n1 cc n1 pp-f dt n1 p-acp cst pns31 vvd cc vdd d n1.
For amonge other aunsweres whiche the blessed apostle S. Andrewe made to the cruel Aegeas, he said: Omnipotēti deo qui vnus & ver { us } est, ego omni die sacrifico.
For among other answers which the blessed apostle S. Andrew made to the cruel Ageas, he said: Omnipotēti God qui vnus & ver { us } est, ego omni die sacrifico.
Non thurisfumū nec taurorum mugientium carnes, nec hircorum sanguinē, sed immaculatum agnum quotidle in altari sacrifico cuius carnes posteaquàm omnis popul { us } māducauerit,
Non thurisfumū nec taurorum mugientium carnes, nec hircorum sanguinē, sed immaculatum Agnum quotidle in Altar sacrifico cuius carnes posteaquàm omnis Popul { us } manducaverit,
or of the sacrifice of the Masse, then here is spoken? And as plainely the same blessed apostle vttereth in that that foloweth, a nother point worthy to be considered.
or of the sacrifice of the Mass, then Here is spoken? And as plainly the same blessed apostle uttereth in that that Followeth, a neither point worthy to be considered.
cc pp-f dt n1 pp-f dt n1, av av vbz vvn? cc c-acp av-j dt d j-vvn n1 vvz p-acp d cst vvz, av av-dx n1 j pc-acp vbi vvn.
Sivis scire quomodo potest fieri, assume formā discipuli vt possis discernere quod quaeris, It thou wilt know how it may be done, take vpō thee the shape or fourme of a disciple or lerner, that thou may discerne ye thing that thou askest.
Sivis Scire quomodo potest fieri, assume formā Disciples vt possis discernere quod Quaeris, It thou wilt know how it may be done, take upon thee the shape or Form of a disciple or learner, that thou may discern you thing that thou askest.
and with the, & aboue them, Christ our sauiour exhorteth you, to reioyce and be thankeful for the great benefite of god comen this day vnto you, that we keping our selues with in his folde on earth, maye bee found in the numbre of those lābes, which srāding on his right hand at the daye of Dome shall heare our lorde say vnto them.
and with thee, & above them, christ our Saviour exhorteth you, to rejoice and be thankful for the great benefit of god come this day unto you, that we keeping our selves with in his fold on earth, may be found in the numbered of those Lambs, which sranding on his right hand At the day of Dome shall hear our lord say unto them.