Three rare monuments of antiquitie, or Bertram, priest, a French-man, of the body and blood of Christ, (written 800 yeares agoe) with the late Romish purging thereof: Ælfricus, Arch-bishop of Canterburie, an English-man, his sermon of the sacrament, (preached 627 yeares agoe:) and Maurus, abbot, a Scots-man, his discourse of the same (820 yeares agoe:) all stronglie convincing that grosse errour of transubstantiation. Translated and compacted by M. VVilliam Guild, minister at King-Edward

Aelfric, Abbot of Eynsham
Guild, William, 1586-1657
Rabanus Maurus, Archbishop of Mainz, 784?-856
Ratramnus, monk of Corbie, d. ca. 868
Publisher: By Edward Raban for David Melvill
Place of Publication: Aberdene
Publication Year: 1624
Approximate Era: JamesI
TCP ID: A02359 ESTC ID: S103528 STC ID: 12492
Subject Headings: Lord's Supper -- Real presence;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 110 located on Page 131

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Our Saviour, saith, Hee that eateth My Flesh, and drinketh My Blood, hath ever-lasting Life. Our Saviour, Says, He that Eateth My Flesh, and Drinketh My Blood, hath everlasting Life. po12 n1, vvz, pns31 cst vvz po11 n1, cc vvz po11 n1, vhz j n1.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: John 6.53 (Tyndale); John 6.54 (ODRV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
John 6.54 (ODRV) - 0 john 6.54: he that eateth my flesh, and drinketh my bloud, hath life euerlasting; our saviour, saith, hee that eateth my flesh, and drinketh my blood, hath ever-lasting life False 0.886 0.947 3.358
John 6.55 (Vulgate) - 0 john 6.55: qui manducat meam carnem, et bibit meum sanguinem, habet vitam aeternam: our saviour, saith, hee that eateth my flesh, and drinketh my blood, hath ever-lasting life False 0.858 0.861 0.0
John 6.54 (ODRV) - 0 john 6.54: he that eateth my flesh, and drinketh my bloud, hath life euerlasting; drinketh my blood, hath ever-lasting life True 0.819 0.942 2.872
John 6.55 (ODRV) - 0 john 6.55: for my flesh, is meate indeed: our saviour, saith, hee that eateth my flesh True 0.816 0.779 0.687
John 6.55 (Tyndale) - 0 john 6.55: for my flesshe is meate in dede: our saviour, saith, hee that eateth my flesh True 0.811 0.658 0.0
John 6.54 (AKJV) john 6.54: whoso eateth my flesh, and drinketh my blood, hath eternall life, and i will raise him vp at the last day. our saviour, saith, hee that eateth my flesh, and drinketh my blood, hath ever-lasting life False 0.804 0.933 3.137
John 6.54 (Geneva) john 6.54: whosoeuer eateth my flesh, and drinketh my blood, hath eternall life, and i will raise him vp at the last day. our saviour, saith, hee that eateth my flesh, and drinketh my blood, hath ever-lasting life False 0.803 0.927 3.137
John 6.55 (ODRV) john 6.55: for my flesh, is meate indeed: and my bloud is drinke indeed. our saviour, saith, hee that eateth my flesh, and drinketh my blood, hath ever-lasting life False 0.795 0.771 0.588
John 6.55 (Vulgate) - 0 john 6.55: qui manducat meam carnem, et bibit meum sanguinem, habet vitam aeternam: drinketh my blood, hath ever-lasting life True 0.791 0.924 0.0
John 6.55 (AKJV) john 6.55: for my flesh is meate indeed, and my blood is drinke indeed. our saviour, saith, hee that eateth my flesh, and drinketh my blood, hath ever-lasting life False 0.789 0.739 0.924
John 6.55 (Wycliffe) john 6.55: he that etith my fleisch, and drynkith my blood, hath euerlastynge lijf, and y schal ayen reise hym in the laste dai. our saviour, saith, hee that eateth my flesh, and drinketh my blood, hath ever-lasting life False 0.777 0.67 0.614
John 6.55 (Geneva) john 6.55: for my flesh is meat in deede, and my blood is drinke in deede. our saviour, saith, hee that eateth my flesh, and drinketh my blood, hath ever-lasting life False 0.776 0.776 0.845
John 6.55 (Wycliffe) john 6.55: he that etith my fleisch, and drynkith my blood, hath euerlastynge lijf, and y schal ayen reise hym in the laste dai. drinketh my blood, hath ever-lasting life True 0.769 0.829 1.32
John 6.54 (Tyndale) john 6.54: whosoever eateth my flesshe and drinketh my bloude hath eternall lyfe: and i will rayse him vp at the last daye. our saviour, saith, hee that eateth my flesh, and drinketh my blood, hath ever-lasting life False 0.767 0.895 1.641
John 6.55 (AKJV) john 6.55: for my flesh is meate indeed, and my blood is drinke indeed. our saviour, saith, hee that eateth my flesh True 0.767 0.732 0.626
John 6.55 (Tyndale) john 6.55: for my flesshe is meate in dede: and my bloude is drynke in dede. our saviour, saith, hee that eateth my flesh, and drinketh my blood, hath ever-lasting life False 0.763 0.493 0.0
John 6.54 (Geneva) john 6.54: whosoeuer eateth my flesh, and drinketh my blood, hath eternall life, and i will raise him vp at the last day. drinketh my blood, hath ever-lasting life True 0.758 0.937 3.229
John 6.54 (AKJV) john 6.54: whoso eateth my flesh, and drinketh my blood, hath eternall life, and i will raise him vp at the last day. drinketh my blood, hath ever-lasting life True 0.754 0.941 3.229
John 6.55 (Geneva) john 6.55: for my flesh is meat in deede, and my blood is drinke in deede. our saviour, saith, hee that eateth my flesh True 0.753 0.785 0.576
John 6.56 (Vulgate) john 6.56: caro enim mea vere est cibus: et sanguis meus, vere est potus; our saviour, saith, hee that eateth my flesh, and drinketh my blood, hath ever-lasting life False 0.75 0.316 0.0
John 6.52 (Vulgate) john 6.52: si quis manducaverit ex hoc pane, vivet in aeternum: et panis quem ego dabo, caro mea est pro mundi vita. drinketh my blood, hath ever-lasting life True 0.744 0.261 0.0
John 6.53 (Geneva) john 6.53: then iesus saide vnto them, verely, verely i say vnto you, except yee eate the flesh of the sonne of man, and drinke his blood, yee haue no life in you. our saviour, saith, hee that eateth my flesh True 0.741 0.859 0.399
John 6.53 (AKJV) john 6.53: then iesus sayd vnto them, uerely, verely i say vnto you, except yee eate the flesh of the sonne of man, and drinke his blood, yee haue no life in you. our saviour, saith, hee that eateth my flesh True 0.73 0.809 0.399
John 6.56 (Vulgate) john 6.56: caro enim mea vere est cibus: et sanguis meus, vere est potus; our saviour, saith, hee that eateth my flesh True 0.724 0.369 0.0
John 6.54 (Tyndale) john 6.54: whosoever eateth my flesshe and drinketh my bloude hath eternall lyfe: and i will rayse him vp at the last daye. drinketh my blood, hath ever-lasting life True 0.722 0.918 1.782
John 6.53 (Tyndale) john 6.53: then iesus sayde vnto them: verely, verely i saye vnto you except ye eate the flesshe of the sonne of man and drinke his bloude ye shall not have lyfe in you. our saviour, saith, hee that eateth my flesh True 0.72 0.728 0.0
John 6.53 (ODRV) john 6.53: iesvs therfore said to them: amen, amen i say to you, vnles you eate the flesh of the sonne of man, and drinke his bloud, you shal not haue life in you. our saviour, saith, hee that eateth my flesh True 0.714 0.833 0.41
John 6.55 (ODRV) john 6.55: for my flesh, is meate indeed: and my bloud is drinke indeed. drinketh my blood, hath ever-lasting life True 0.686 0.809 0.0
John 6.55 (Tyndale) john 6.55: for my flesshe is meate in dede: and my bloude is drynke in dede. drinketh my blood, hath ever-lasting life True 0.686 0.51 0.0
John 6.55 (AKJV) john 6.55: for my flesh is meate indeed, and my blood is drinke indeed. drinketh my blood, hath ever-lasting life True 0.683 0.738 0.931
John 6.55 (Geneva) john 6.55: for my flesh is meat in deede, and my blood is drinke in deede. drinketh my blood, hath ever-lasting life True 0.681 0.786 0.861
John 6.51 (ODRV) john 6.51: i am the liuing bread, that came downe from heauen. if any man eate of this bread, he shal liue for euer: and the bread which i wil giue, is my flesh for the life of the world. drinketh my blood, hath ever-lasting life True 0.676 0.494 0.607
John 6.51 (AKJV) john 6.51: i am the liuing bread, which came downe from heauen. if any man eate of this bread, he shall liue for euer: and the bread that i will giue, is my flesh, which i will giue for the life of the world. drinketh my blood, hath ever-lasting life True 0.665 0.514 0.607
John 6.51 (Geneva) john 6.51: i am that liuing breade, which came downe from heauen: if any man eate of this breade, hee shall liue for euer: and the bread that i will giue, is my flesh, which i will giue for the life of the world. drinketh my blood, hath ever-lasting life True 0.662 0.48 0.591
John 6.54 (Vulgate) john 6.54: dixit ergo eis jesus: amen, amen dico vobis: nisi manducaveritis carnem filii hominis, et biberitis ejus sanguinem, non habebitis vitam in vobis. our saviour, saith, hee that eateth my flesh True 0.656 0.437 0.0
John 6.55 (Wycliffe) john 6.55: he that etith my fleisch, and drynkith my blood, hath euerlastynge lijf, and y schal ayen reise hym in the laste dai. our saviour, saith, hee that eateth my flesh True 0.628 0.482 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers