The Iesuit, and the monk: or, The serpent, and the dragon: or, Profession, and practice. Being a sermon preached on the fifth of November, 1656. / By Richard Carpenter.

Carpenter, Richard, d. 1670?
Publisher: Printed by Francis Leach
Place of Publication: London
Publication Year: 1656
Approximate Era: Interregnum
TCP ID: A80534 ESTC ID: R206691 STC ID: C622
Subject Headings: Bible. -- O.T. -- Proverbs IV, 14; Jesuits; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 274 located on Page 16

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Ecce quam bonum, & quam decorum, Bohold, how good, and how comly, The Hebrew word is nahhim, which signifies fair, and comely. The word nahhim is attributed to the Bridegroom, and interpreted fair; Cant. 1. 16. Behold, thou art fair, my beloved: Ecce quam bonum, & quam decorum, Behold, how good, and how comely, The Hebrew word is nahhim, which signifies fair, and comely. The word nahhim is attributed to the Bridegroom, and interpreted fair; Cant 1. 16. Behold, thou art fair, my Beloved: fw-la fw-la fw-la, cc fw-la n1, vvb, c-crq j, cc c-crq j, dt njp n1 vbz vvi, r-crq vvz j, cc j. dt n1 vvi vbz vvn p-acp dt n1, cc vvn j; np1 crd crd vvb, pns21 vb2r j, po11 j-vvn:




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Canticles 1.15 (AKJV); Canticles 1.16; Psalms 134.1 (AKJV); Psalms 234.1
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Canticles 1.15 (AKJV) - 0 canticles 1.15: behold, thou art faire, my loue: behold, thou art fair, my beloved True 0.928 0.919 1.91
Canticles 1.14 (Geneva) - 0 canticles 1.14: my loue, beholde, thou art faire: behold, thou art fair, my beloved True 0.91 0.883 0.504
Canticles 1.16 (AKJV) - 0 canticles 1.16: behold, thou art faire, my beloued; yea pleasant: behold, thou art fair, my beloved True 0.904 0.918 1.752
Canticles 1.15 (AKJV) - 0 canticles 1.15: behold, thou art faire, my loue: ecce quam bonum, & quam decorum, bohold, how good, and how comly, the hebrew word is nahhim, which signifies fair, and comely. the word nahhim is attributed to the bridegroom, and interpreted fair; cant. 1. 16. behold, thou art fair, my beloved False 0.847 0.711 2.554
Canticles 1.16 (AKJV) - 0 canticles 1.16: behold, thou art faire, my beloued; yea pleasant: ecce quam bonum, & quam decorum, bohold, how good, and how comly, the hebrew word is nahhim, which signifies fair, and comely. the word nahhim is attributed to the bridegroom, and interpreted fair; cant. 1. 16. behold, thou art fair, my beloved False 0.836 0.784 4.52
Canticles 1.14 (Douay-Rheims) canticles 1.14: behold thou art fair, o my love, behold thou art fair, thy eyes are as those of doves. behold, thou art fair, my beloved True 0.815 0.8 4.608
Canticles 1.14 (Douay-Rheims) canticles 1.14: behold thou art fair, o my love, behold thou art fair, thy eyes are as those of doves. ecce quam bonum, & quam decorum, bohold, how good, and how comly, the hebrew word is nahhim, which signifies fair, and comely. the word nahhim is attributed to the bridegroom, and interpreted fair; cant. 1. 16. behold, thou art fair, my beloved False 0.779 0.2 10.512
Canticles 4.7 (AKJV) canticles 4.7: thou art all faire, my loue, there is no spot in thee. behold, thou art fair, my beloved True 0.769 0.511 0.483
Canticles 4.7 (Geneva) canticles 4.7: thou art all faire, my loue, and there is no spot in thee. behold, thou art fair, my beloved True 0.757 0.413 0.483
Canticles 1.15 (Geneva) canticles 1.15: my welbeloued, beholde, thou art faire and pleasant: also our bed is greene: behold, thou art fair, my beloved True 0.751 0.723 0.444
Canticles 4.7 (Douay-Rheims) canticles 4.7: thou art all fair, o my love, and there is not a spot in thee. behold, thou art fair, my beloved True 0.743 0.206 2.569
Canticles 1.15 (Douay-Rheims) canticles 1.15: behold thou art fair, my beloved, and comely. our bed is flourishing. behold, thou art fair, my beloved True 0.73 0.853 6.943
Canticles 1.15 (Douay-Rheims) canticles 1.15: behold thou art fair, my beloved, and comely. our bed is flourishing. ecce quam bonum, & quam decorum, bohold, how good, and how comly, the hebrew word is nahhim, which signifies fair, and comely. the word nahhim is attributed to the bridegroom, and interpreted fair; cant. 1. 16. behold, thou art fair, my beloved False 0.716 0.686 14.633




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Cant. 1. 16. Canticles 1.16