The royal nursing-father; discoursed in a sermon preach'd at the cathedral in Norwich, on the 29th of May [B]eing the day of his Majesties birth, and happy return to his kingdoms. By Charles Robotham, batchelour of divinity, in Norfolk.

Robotham, Charles, 1625 or 6-1700
Publisher: printed for W Oliver in Norwich
Place of Publication: London
Publication Year: 1680
Approximate Era: CharlesII
TCP ID: A91906 ESTC ID: R229944 STC ID: R1729C
Subject Headings: Bible. -- O.T. -- Isaiah XLIX, 23; Charles -- II, -- King of England, 1630-1685; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 161 located on Page 25

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text and accordingly render it, Lift up your Heads, O ye Rulers, (NONLATINALPHABET) and so the vulgar Latin, (O Principes) O ye Princes, and be ye lift up, ye Fores saeculi, (as Arias Montanus renders it, Ye everlasting Doors.) And why must they be lift up? All to this end, (says Psalmist) That the King of Glory may come in, i. e. and accordingly render it, Lift up your Heads, Oh you Rulers, () and so the Vulgar Latin, (Oh Princes) Oh you Princes, and be you lift up, you Fores Saeculi, (as Arias Montanus renders it, You everlasting Doors.) And why must they be lift up? All to this end, (Says Psalmist) That the King of Glory may come in, i. e. cc av-vvg vvi pn31, vvb a-acp po22 n2, uh pn22 n2, () cc av dt j jp, (uh n2) uh pn22 n2, cc vbb pn22 vvn a-acp, pn22 zz fw-la, (c-acp np1 np1 vvz pn31, pn22 j n2.) cc q-crq vmb pns32 vbi vvn a-acp? av-d p-acp d n1, (vvz n1) cst dt n1 pp-f n1 vmb vvi p-acp, uh. sy.
Note 0 So the Arabick and Aethiopick Versions. So the Arabic and Ethiopic Versions. av dt jp cc j n2.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Luke 18.16 (Tyndale); Psalms 24.7 (AKJV); Psalms 24.9 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Psalms 24.9 (AKJV) - 0 psalms 24.9: lift vp your heads, o ye gates, euen lift them vp, ye euerlasting doores; be ye lift up, ye fores saeculi, (as arias montanus renders it, ye everlasting doors.) and why must they be lift up True 0.809 0.559 1.284
Psalms 24.7 (AKJV) - 0 psalms 24.7: lift vp your heads, o yee gates, and be ye lift vp ye euerlasting doores; be ye lift up, ye fores saeculi, (as arias montanus renders it, ye everlasting doors.) and why must they be lift up True 0.798 0.692 1.284
Psalms 23.7 (ODRV) psalms 23.7: lift vp your gates ye princes, and be ye lifted vp o eternal gates: and the king of glorie shal enter in, and accordingly render it, lift up your heads, o ye rulers, ( ) and so the vulgar latin, (o principes) o ye princes, and be ye lift up, ye fores saeculi, (as arias montanus renders it, ye everlasting doors.) and why must they be lift up? all to this end, (says psalmist) that the king of glory may come in, i. e False 0.757 0.785 4.502
Psalms 23.9 (ODRV) psalms 23.9: lift vp your gates ye princes, and be ye lifted vp o eternal gates: and the king of glorie shal enter in. who is this king of glorie? the lord of powers he is the king of glorie. and accordingly render it, lift up your heads, o ye rulers, ( ) and so the vulgar latin, (o principes) o ye princes, and be ye lift up, ye fores saeculi, (as arias montanus renders it, ye everlasting doors.) and why must they be lift up? all to this end, (says psalmist) that the king of glory may come in, i. e False 0.745 0.553 4.047
Psalms 23.9 (ODRV) - 0 psalms 23.9: lift vp your gates ye princes, and be ye lifted vp o eternal gates: and accordingly render it, lift up your heads, o ye rulers, ( ) and so the vulgar latin, (o principes) o ye princes, and be ye lift up, ye fores saeculi, (as arias montanus renders it, ye everlasting doors.) and why must they be lift up True 0.739 0.732 4.329
Psalms 23.7 (ODRV) - 0 psalms 23.7: lift vp your gates ye princes, and be ye lifted vp o eternal gates: and accordingly render it, lift up your heads, o ye rulers, ( ) and so the vulgar latin, (o principes) o ye princes, and be ye lift up, ye fores saeculi, (as arias montanus renders it, ye everlasting doors.) and why must they be lift up True 0.737 0.731 4.329
Psalms 24.9 (AKJV) psalms 24.9: lift vp your heads, o ye gates, euen lift them vp, ye euerlasting doores; and the king of glory shall come in. and accordingly render it, lift up your heads, o ye rulers, ( ) and so the vulgar latin, (o principes) o ye princes, and be ye lift up, ye fores saeculi, (as arias montanus renders it, ye everlasting doors.) and why must they be lift up? all to this end, (says psalmist) that the king of glory may come in, i. e False 0.729 0.868 4.915
Psalms 24.9 (AKJV) - 0 psalms 24.9: lift vp your heads, o ye gates, euen lift them vp, ye euerlasting doores; and accordingly render it, lift up your heads, o ye rulers, ( ) and so the vulgar latin, (o principes) o ye princes, and be ye lift up, ye fores saeculi, (as arias montanus renders it, ye everlasting doors.) and why must they be lift up True 0.723 0.816 3.974
Psalms 24.7 (Geneva) psalms 24.7: lift vp your heads ye gates, and be ye lift vp ye euerlasting doores, and the king of glory shall come in. and accordingly render it, lift up your heads, o ye rulers, ( ) and so the vulgar latin, (o principes) o ye princes, and be ye lift up, ye fores saeculi, (as arias montanus renders it, ye everlasting doors.) and why must they be lift up? all to this end, (says psalmist) that the king of glory may come in, i. e False 0.721 0.893 4.297
Psalms 24.7 (AKJV) psalms 24.7: lift vp your heads, o yee gates, and be ye lift vp ye euerlasting doores; and the king of glory shall come in. and accordingly render it, lift up your heads, o ye rulers, ( ) and so the vulgar latin, (o principes) o ye princes, and be ye lift up, ye fores saeculi, (as arias montanus renders it, ye everlasting doors.) and why must they be lift up? all to this end, (says psalmist) that the king of glory may come in, i. e False 0.718 0.901 4.915
Psalms 24.9 (Geneva) psalms 24.9: lift vp your heads, ye gates, and lift vp your selues, ye euerlasting doores, and the king of glorie shall come in. and accordingly render it, lift up your heads, o ye rulers, ( ) and so the vulgar latin, (o principes) o ye princes, and be ye lift up, ye fores saeculi, (as arias montanus renders it, ye everlasting doors.) and why must they be lift up? all to this end, (says psalmist) that the king of glory may come in, i. e False 0.718 0.852 3.301
Psalms 24.9 (Geneva) psalms 24.9: lift vp your heads, ye gates, and lift vp your selues, ye euerlasting doores, and the king of glorie shall come in. be ye lift up, ye fores saeculi, (as arias montanus renders it, ye everlasting doors.) and why must they be lift up True 0.633 0.518 1.21
Psalms 24.7 (Geneva) psalms 24.7: lift vp your heads ye gates, and be ye lift vp ye euerlasting doores, and the king of glory shall come in. be ye lift up, ye fores saeculi, (as arias montanus renders it, ye everlasting doors.) and why must they be lift up True 0.63 0.735 1.338
Psalms 24.9 (Geneva) psalms 24.9: lift vp your heads, ye gates, and lift vp your selues, ye euerlasting doores, and the king of glorie shall come in. and accordingly render it, lift up your heads, o ye rulers, ( ) and so the vulgar latin, (o principes) o ye princes, and be ye lift up, ye fores saeculi, (as arias montanus renders it, ye everlasting doors.) and why must they be lift up True 0.613 0.732 2.792
Psalms 24.7 (AKJV) psalms 24.7: lift vp your heads, o yee gates, and be ye lift vp ye euerlasting doores; and the king of glory shall come in. and accordingly render it, lift up your heads, o ye rulers, ( ) and so the vulgar latin, (o principes) o ye princes, and be ye lift up, ye fores saeculi, (as arias montanus renders it, ye everlasting doors.) and why must they be lift up True 0.607 0.845 3.605
Psalms 24.7 (Geneva) psalms 24.7: lift vp your heads ye gates, and be ye lift vp ye euerlasting doores, and the king of glory shall come in. and accordingly render it, lift up your heads, o ye rulers, ( ) and so the vulgar latin, (o principes) o ye princes, and be ye lift up, ye fores saeculi, (as arias montanus renders it, ye everlasting doors.) and why must they be lift up True 0.607 0.843 3.061




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers