A thanksgiving sermon preached at Christ-Church before the lords justices and council upon the 23 of October, 1661, by W.L., D.D., chaunter of Christ-Church, Dublin.
The Historical part is a Compendium, or a summary Recaptitulation of the remarkable passages of the Lords providential actings towards Israel in the time of their aboad in Egypt, their coming out of Egypt, and their travels in the Wilderness.
The Historical part is a Compendium, or a summary Recaptitulation of the remarkable passages of the lords providential actings towards Israel in the time of their abode in Egypt, their coming out of Egypt, and their travels in the Wilderness.
Jethro comes to Rephidim, Num. 33.14. (the eleventh stage where Israel pitched after their coming out of Egypt ) and that is (as Geographers account) but sixteen miles from the City of Midian, the place of Jethro 's residence.
Jethro comes to Rephidim, Num. 33.14. (the eleventh stage where Israel pitched After their coming out of Egypt) and that is (as Geographers account) but sixteen miles from the city of Midian, the place of Jethro is residence.
np1 vvz p-acp np1, np1 crd. (dt ord n1 c-crq np1 vvd p-acp po32 vvg av pp-f np1) cc d vbz (c-acp n2 vvb) p-acp crd n2 p-acp dt n1 pp-f jp, dt n1 pp-f np1 vbz n1.
yet disdains not to humble himself not onely to go out to meet him, but also to do obeysance unto him. 2. His love, he kissed him. 3. His humanity, gentleness and curtesie, he asked him of his welfare.
yet disdains not to humble himself not only to go out to meet him, but also to do obeisance unto him. 2. His love, he kissed him. 3. His humanity, gentleness and courtesy, he asked him of his welfare.
av vvz xx pc-acp vvi px31 xx av-j pc-acp vvi av pc-acp vvi pno31, p-acp av pc-acp vdi n1 p-acp pno31. crd po31 n1, pns31 vvd pno31. crd po31 n1, n1 cc n1, pns31 vvd pno31 pp-f po31 n1.
5. His gratitude, he maketh a thankful rehearsal and repetition of Israels wonderful deliverance. 6. We have an intimation of his patience under the afflictions of Israel. 7. His fidelity in all God's house;
5. His gratitude, he makes a thankful rehearsal and repetition of Israel's wondered deliverance. 6. We have an intimation of his patience under the afflictions of Israel. 7. His Fidis in all God's house;
Then Jethro is described, 1. by his proper Name (Jethro,) 2. by the name of his Office (a Priest,) 3. by the place where he exercised his Priesthood (in Midian,) vers.
Then Jethro is described, 1. by his proper Name (Jethro,) 2. by the name of his Office (a Priest,) 3. by the place where he exercised his Priesthood (in Midian,) vers.
though he lived among a people that were drunk with idolatry, and drowned in the Errors of heathenish superstitions, 1. Because he came from the loyns of Abraham, of whom the Lord gives this Character, Gen. 18.19. I know that Abraham will command his children, and his houshold after him, and they shall keep the way of the Lord, to do justice and judgement, that the Lord may bring upon Abraham that which he hath spoken of him.
though he lived among a people that were drunk with idolatry, and drowned in the Errors of Heathenish superstitions, 1. Because he Come from the loins of Abraham, of whom the Lord gives this Character, Gen. 18.19. I know that Abraham will command his children, and his household After him, and they shall keep the Way of the Lord, to do Justice and judgement, that the Lord may bring upon Abraham that which he hath spoken of him.
Peter knew this before, but he is said to know it now, because he knew it anew, by a new miracle, by anew vision and revelation. And so 1 King. 17.24. the woman of Zarephath says, Now by this I know that thou art a man of God;
Peter knew this before, but he is said to know it now, Because he knew it anew, by a new miracle, by anew vision and Revelation. And so 1 King. 17.24. the woman of Zarephath Says, Now by this I know that thou art a man of God;
np1 vvd d a-acp, cc-acp pns31 vbz vvn pc-acp vvi pn31 av, c-acp pns31 vvd pn31 av, p-acp dt j n1, p-acp av n1 cc n1. cc av crd n1. crd. dt n1 pp-f np1 vvz, av p-acp d pns11 vvb cst pns21 vb2r dt n1 pp-f np1;
The Text contains Jethro 's Doxology for Israel's Deliverance. 1. Jethro rejoyced, v. 9. Hebr. Vaiichad, Gr. NONLATINALPHABET, he was astonished, he was (as it were) in an extasie, that imports the greatness of his wonder and admiration at such a stupendious Act. 2. He expresses his joy by bursting forth into praises, Blessed be the Lord, &c. 3. He lays down the grounds and reasons;
The Text contains Jethro is Doxology for Israel's Deliverance. 1. Jethro rejoiced, v. 9. Hebrew Vaiichad, Great, he was astonished, he was (as it were) in an ecstasy, that imports the greatness of his wonder and admiration At such a stupendious Act. 2. He Expresses his joy by bursting forth into praises, Blessed be the Lord, etc. 3. He lays down the grounds and Reasons;
and so he rejoyces Corde, Ore, & Opere, in Heart, in Word and in Work, v. 12. 5. Aaron and all Israel rejoyce with him, in the last part of the 12th verse.
and so he rejoices Cord, Over, & Opere, in Heart, in Word and in Work, v. 12. 5. Aaron and all Israel rejoice with him, in the last part of the 12th verse.
cc av pns31 vvz n1, n1, cc vvi, p-acp n1, p-acp n1 cc p-acp n1, n1 crd crd np1 cc d np1 vvi p-acp pno31, p-acp dt ord n1 pp-f dt ord n1.
that hast caused men to ride over our heads, we went through fire and through water, &c. Here is great affliction, the net, men riding over their heads, passing through fire,
that hast caused men to ride over our Heads, we went through fire and through water, etc. Here is great affliction, the net, men riding over their Heads, passing through fire,
therefore they sing great praises, v. 13. I will go into thy house with burnt-offerings, I will pay thee my vows which my lips have uttered when I was in trouble;
Therefore they sing great praises, v. 13. I will go into thy house with Burnt offerings, I will pay thee my vows which my lips have uttered when I was in trouble;
Secondly, Why is it so? &c. It is because such return of blessing, thanks and praises is Gods tribute, that pepper-Corn of acknowledgement, that all we have, we hold in Capite, we have it from him from whom every good gift and every perfect gift doth descend,
Secondly, Why is it so? etc. It is Because such return of blessing, thanks and praises is God's tribute, that pepper-Corn of acknowledgement, that all we have, we hold in Capite, we have it from him from whom every good gift and every perfect gift does descend,
ord, q-crq vbz pn31 av? av pn31 vbz p-acp d n1 pp-f n1, n2 cc n2 vbz ng1 n1, cst n1 pp-f n1, cst d pns12 vhb, pns12 vvb p-acp fw-la, pns12 vhb pn31 p-acp pno31 p-acp ro-crq d j n1 cc d j n1 vdz vvi,
even from him who is the father of lights, Jam. 1.17. and the detaining of this tribute is no less then God-robbing, and the Apostles exhortation is, Let him that stole steal no more, Ephes. 4.28. It is Gods tribute, Psal. 50.14,15. Offer unto God thanksgiving, and pay thy vows to the most high:
even from him who is the father of lights, Jam. 1.17. and the detaining of this tribute is no less then God-robbing, and the Apostles exhortation is, Let him that stole steal no more, Ephesians 4.28. It is God's tribute, Psalm 50.14,15. Offer unto God thanksgiving, and pay thy vows to the most high:
and returns praise for Abrahams deliverance from the sword of the four Kings that fought against Sodom; Benedictus Deus fortis excelsus, Blessed be the most high strong God, Gen. 14.20.
and returns praise for Abrahams deliverance from the sword of the four Kings that fought against Sodom; Benedictus Deus fortis Excelsus, Blessed be the most high strong God, Gen. 14.20.
And the Prophet Habakkuk (seeing by the perspective of Prophesie) the deliverance of the Church from the Captivity of Babel, pays his tribute before-hand,
And the Prophet Habakkuk (seeing by the perspective of Prophesy) the deliverance of the Church from the Captivity of Babel, pays his tribute beforehand,
Every Psalm (as one notes) is either an Hosanna, or else an Hallelujah; either God bless, or God be blessed; either Prayers, or Praises; either Prayers for Mercies, or Praises for Mercies.
Every Psalm (as one notes) is either an Hosanna, or Else an Hallelujah; either God bless, or God be blessed; either Prayers, or Praises; either Prayers for mercies, or Praises for mercies.
d n1 (c-acp crd n2) vbz d dt n1, cc av dt np1; d np1 vvb, cc np1 vbi vvn; d n2, cc n2; d n2 p-acp n2, cc n2 p-acp n2.
Thirdly, Because thankfulness for Mercies or Deliverances received, is honum & jucundum; it is fit, meet, and decent; it is a good and pleasant thing, Psal. 92.1. It is a good thing to give thanks unto the Lord, and to sing praises unto thy name, O most high;
Thirdly, Because thankfulness for mercies or Deliverances received, is honum & jucundum; it is fit, meet, and decent; it is a good and pleasant thing, Psalm 92.1. It is a good thing to give thanks unto the Lord, and to sing praises unto thy name, Oh most high;
ord, c-acp n1 p-acp n2 cc n2 vvn, vbz fw-la cc fw-la; pn31 vbz j, vvb, cc j; pn31 vbz dt j cc j n1, np1 crd. pn31 vbz dt j n1 pc-acp vvi n2 p-acp dt n1, cc pc-acp vvi n2 p-acp po21 n1, uh av-ds j;
Speak to your selves in Psalms, and Hymns, and spiritual songs, singing and making melody in your hearts to the Lord, giving thanks always for all things unto God,
Speak to your selves in Psalms, and Hymns, and spiritual songs, singing and making melody in your hearts to the Lord, giving thanks always for all things unto God,
vvb p-acp po22 n2 p-acp n2, cc n2, cc j n2, vvg cc vvg n1 p-acp po22 n2 p-acp dt n1, vvg n2 av p-acp d n2 p-acp np1,
and spiritual Songs, singing with grace in your hearts to the Lord. Thus did David sing with grace in his heart, Psal. 108.1. O God, my heart is fixed, my heart is fixed;
and spiritual Songs, singing with grace in your hearts to the Lord. Thus did David sing with grace in his heart, Psalm 108.1. Oh God, my heart is fixed, my heart is fixed;
Be thou exalted, O God, above the heavens, and thy glory above all the earth. Fourthly, The very Dictates of Nature teach us gratuity and thankfulness to our Benefactors.
Be thou exalted, Oh God, above the heavens, and thy glory above all the earth. Fourthly, The very Dictates of Nature teach us gratuity and thankfulness to our Benefactors.
vbb pns21 vvn, uh np1, p-acp dt n2, cc po21 n1 p-acp d dt n1. ord, dt av vvz pp-f n1 vvb pno12 n1 cc n1 p-acp po12 n2.
All rivers (saith the wise man) come from the sea, and all rivers (by way of a thankful Retribution) return and empty their waters into the Sea. God is the main Ocean, the great sea of all blessings, all Rivers of blessings flow from him,
All Rivers (Says the wise man) come from the sea, and all Rivers (by Way of a thankful Retribution) return and empty their waters into the Sea. God is the main Ocean, the great sea of all blessings, all rivers of blessings flow from him,
d n2 (vvz dt j n1) vvb p-acp dt n1, cc d n2 (p-acp n1 pp-f dt j n1) n1 cc vvi po32 n2 p-acp dt n1 np1 vbz dt j n1, dt j n1 pp-f d n2, d n2 pp-f n2 vvb p-acp pno31,
and therefore (according to the very dictates of Nature) ought to be returned unto him. Psal. 93.3. The floods have lifted up, O Lord, the floods have lifted up their voice.
and Therefore (according to the very dictates of Nature) ought to be returned unto him. Psalm 93.3. The floods have lifted up, Oh Lord, the floods have lifted up their voice.
The floods have lifted up their voice of praises to God, and the floods have received the reward of their praises from God, Psal 91.1. The heavens declare the glory of God, Psal. 96.12. Psal. 98.7.
The floods have lifted up their voice of praises to God, and the floods have received the reward of their praises from God, Psalm 91.1. The heavens declare the glory of God, Psalm 96.12. Psalm 98.7.
See how the Lord detests and abominates it, and calls the Heavens and the Earth to witness against it; Isa. 1.2. Hear, O Heavens, and give ear, O Earth; for the Lord hath spoken:
See how the Lord detests and abominates it, and calls the Heavens and the Earth to witness against it; Isaiah 1.2. Hear, Oh Heavens, and give ear, Oh Earth; for the Lord hath spoken:
vvb c-crq dt n1 vvz cc vvz pn31, cc vvz dt n2 cc dt n1 pc-acp vvi p-acp pn31; np1 crd. vvb, uh n2, cc vvb n1, uh n1; p-acp dt n1 vhz vvn:
And the Lord (by the Prophet Micah ) calls upon the mountains, and the strong foundations of the earth to listen & attend to the plea & controversie he hath with them that were called his people,
And the Lord (by the Prophet micah) calls upon the Mountains, and the strong foundations of the earth to listen & attend to the plea & controversy he hath with them that were called his people,
cc dt n1 (p-acp dt n1 np1) vvz p-acp dt n2, cc dt j n2 pp-f dt n1 pc-acp vvi cc vvi p-acp dt n1 cc n1 pns31 vhz p-acp pno32 cst vbdr vvn po31 n1,
for their monstrous ingratitude, Mich. 6.1. Hear ye now what the Lord saith: Arise, contend thou before the mountains and let the hills hear thy voice.
for their monstrous ingratitude, Mich. 6.1. Hear you now what the Lord Says: Arise, contend thou before the Mountains and let the hills hear thy voice.
Hear ye, O ye mountains, the Lords controversie, and ye strong foundations of the earth: for the Lord hath a controversie with his people, and he will plead with Israel:
Hear you, Oh you Mountains, the lords controversy, and you strong foundations of the earth: for the Lord hath a controversy with his people, and he will plead with Israel:
O my people, remember now what Balak king of Moab consulted, and what Balaam the Son of Beor answered him from Shittim unto Gilgal, that ye may know the righteousness of the Lord ▪ Here the Lord upbraids them with their monstrous and more then beastly sin of ingratitude,
Oh my people, Remember now what Balak King of Moab consulted, and what balaam the Son of Beor answered him from Shittim unto Gilgal, that you may know the righteousness of the Lord ▪ Here the Lord upbraids them with their monstrous and more then beastly since of ingratitude,
and calls the insensible creatures to witness against them, and the Psalmist, Psal. 78.11. They forgat his works and his wonders that he had shewed them;
and calls the insensible creatures to witness against them, and the Psalmist, Psalm 78.11. They forgot his works and his wonders that he had showed them;
cc vvz dt j n2 pc-acp vvi p-acp pno32, cc dt n1, np1 crd. pns32 vvd po31 n2 cc po31 n2 cst pns31 vhd vvn pno32;
how he had wrought his signes in Egypt, and his wonders in the field of Zoan, &c. That is the fifth Argument, taken from the nature of the sin of Unthankfulness;
how he had wrought his Signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan, etc. That is the fifth Argument, taken from the nature of the since of Unthankfulness;
and here (to use the Apostles phrase) we have NONLATINALPHABET (Arias Montanus) circumjacentum nubem testium; or as Beza, Circumstantem nubem; We are compassed about with a cloud of witnesses.
and Here (to use the Apostles phrase) we have (Arias Montanus) circumjacentum nubem Testimony; or as Beza, Circumstantem nubem; We Are compassed about with a cloud of Witnesses.
cc av (pc-acp vvi dt n2 vvb) pns12 vhb (np1 np1) fw-la fw-la fw-la; cc c-acp np1, fw-la fw-la; pns12 vbr vvn a-acp p-acp dt n1 pp-f n2.
When they received Mercies, and Blessings, and Deliverances, they looked up and returned Blessings to him that was the Fountain of those Blessings and Deliverances:
When they received mercies, and Blessings, and Deliverances, they looked up and returned Blessings to him that was the Fountain of those Blessings and Deliverances:
c-crq pns32 vvd n2, cc n2, cc n2, pns32 vvd a-acp cc vvd n2 p-acp pno31 cst vbds dt n1 pp-f d n2 cc n2:
Secondly, They did not onely thankfully acknowledge that their Deliverances came from Heaven, and offer up the Sacrifice of Praise, Jehovae liberatori, to God that delivered them;
Secondly, They did not only thankfully acknowledge that their Deliverances Come from Heaven, and offer up the Sacrifice of Praise, Jehovae liberatori, to God that Delivered them;
and therefore the people of God delayed not, but offered their Sacrifice of praise, in die illo, the same day in which they received their deliverance. Exod. 14.30. Thus the Lord saved Israel on that day out of the hand of the Egyptians.
and Therefore the people of God delayed not, but offered their Sacrifice of praise, in die illo, the same day in which they received their deliverance. Exod 14.30. Thus the Lord saved Israel on that day out of the hand of the egyptians.
cc av dt n1 pp-f np1 vvd xx, cc-acp vvd po32 n1 pp-f n1, p-acp vvi fw-la, dt d n1 p-acp r-crq pns32 vvd po32 n1. np1 crd. av dt n1 vvd np1 p-acp d n1 av pp-f dt n1 pp-f dt njp2.
but they also invited one another, stirr'd up one another to the same, according to that of the Prophet, Psal. 34.3. O magnifie the Lord with me, and let us exalt his Name together.
but they also invited one Another, stirred up one Another to the same, according to that of the Prophet, Psalm 34.3. Oh magnify the Lord with me, and let us exalt his Name together.
cc-acp pns32 av vvd pi j-jn, vvn a-acp crd j-jn p-acp dt d, vvg p-acp d pp-f dt n1, np1 crd. uh vvb dt n1 p-acp pno11, cc vvb pno12 vvi po31 n1 av.
and twenty years had mightily oppressed the children of Israel, Judg. 4 3. Then (says the Text) sang Deborah and Barak the son of Abinoam (on that day) saying, Praise ye the Lord for the avenging of Israel:
and twenty Years had mightily oppressed the children of Israel, Judges 4 3. Then (Says the Text) sang Deborah and Barak the son of Abinoam (on that day) saying, Praise you the Lord for the avenging of Israel:
cc crd n2 vhd av-j vvn dt n2 pp-f np1, np1 crd crd av (vvz dt n1) vvd np1 cc np1 dt n1 pp-f np1 (p-acp d n1) vvg, vvb pn22 dt n1 p-acp dt j-vvg pp-f np1:
And the practise of David was the same, as we see in the inscription of Psal. 18. A Psalm of David the Servant of the Lord, who spake unto the Lord the words of this song IN THE DAY that the Lord delivered him out of the hand of all his enemies,
And the practice of David was the same, as we see in the inscription of Psalm 18. A Psalm of David the Servant of the Lord, who spoke unto the Lord the words of this song IN THE DAY that the Lord Delivered him out of the hand of all his enemies,
and delayed not their returns, but offered Sacrificium laudis, their sacrifice of praise to the Lord, at the same day and time that they were delivered.
and delayed not their returns, but offered Sacrificium laudis, their sacrifice of praise to the Lord, At the same day and time that they were Delivered.
cc vvd xx po32 n2, cc-acp vvd fw-la fw-la, po32 n1 pp-f n1 p-acp dt n1, p-acp dt d n1 cc n1 cst pns32 vbdr vvn.
but it was their practice to preach their mercie, and deliverances to their children, and so one generation to another, that the thankful memorial and remembrance of them might never die,
but it was their practice to preach their mercy, and Deliverances to their children, and so one generation to Another, that the thankful memorial and remembrance of them might never die,
cc-acp pn31 vbds po32 n1 pc-acp vvi po32 n1, cc n2 p-acp po32 n2, cc av crd n1 p-acp j-jn, cst dt j n1 cc n1 pp-f pno32 vmd av-x vvi,
This was the Precept of God frequently repeated in the Book of Deuteronomy: there (after a rehearsal of the many Blessings and Deliverances which the Lord had given them) the Lord gives them a charges, Deut. 4.9.
This was the Precept of God frequently repeated in the Book of Deuteronomy: there (After a rehearsal of the many Blessings and Deliverances which the Lord had given them) the Lord gives them a charges, Deuteronomy 4.9.
And this was their practise, Psal. 44.1. We have heard with our ears, O God, our fathers have told us what work thou didst in their days, in the time of old;
And this was their practice, Psalm 44.1. We have herd with our ears, Oh God, our Father's have told us what work thou didst in their days, in the time of old;
even the children which should be born, who should arise and declare them to their children, &c. Psal. 102.18. This shall be written for the generations to come, and the people that shall be created shall praise the Lord.
even the children which should be born, who should arise and declare them to their children, etc. Psalm 102.18. This shall be written for the generations to come, and the people that shall be created shall praise the Lord.
av dt n2 r-crq vmd vbi vvn, r-crq vmd vvi cc vvi pno32 p-acp po32 n2, av np1 crd. d vmb vbi vvn p-acp dt n2 pc-acp vvi, cc dt n1 cst vmb vbi vvn vmb vvi dt n1.
as the annual Festivity of the Passeover, Pentecost, Expiation, Tabernacles, Trumpets, &c. all of them instituted to be thankful memorials of special mercies relating to those days and times. So Exod. 12.14. This day shall be to thee for a memorial, and you shall keep it a feast to the Lord throughout your generations, you shall keep it a feast by an ordinance for ever.
as the annual Festivity of the Passover, Pentecost, Expiation, Tabernacles, Trumpets, etc. all of them instituted to be thankful memorials of special Mercies relating to those days and times. So Exod 12.14. This day shall be to thee for a memorial, and you shall keep it a feast to the Lord throughout your generations, you shall keep it a feast by an Ordinance for ever.
c-acp dt j n1 pp-f dt np1, np1, n1, n2, n2, av d pp-f pno32 vvd pc-acp vbi j n2 pp-f j n2 vvg p-acp d n2 cc n2. np1 np1 crd. d n1 vmb vbi p-acp pno21 p-acp dt n1, cc pn22 vmb vvi pn31 dt n1 p-acp dt n1 p-acp po22 n2, pn22 vmb vvi pn31 dt n1 p-acp dt n1 c-acp av.
(this day) note the same day they were delivered, the same day was to be kept (yearly) holy to the Lord for a memorial and a day of thanksgiving for that deliverance:
(this day) note the same day they were Delivered, the same day was to be kept (yearly) holy to the Lord for a memorial and a day of thanksgiving for that deliverance:
(d n1) vvb dt d n1 pns32 vbdr vvn, dt d n1 vbds pc-acp vbi vvn (av-j) j p-acp dt n1 p-acp dt n1 cc dt n1 pp-f n1 p-acp d n1:
(you shall keep it a feast) Hebr. you shall keep it festivally (that is) with mirth, rejoycing and jubilation (as Nehem. 8.9.12.) (you shall keep it by an ordinance for ever) Hebr. an everlasting ordinance, an ordinance of perpetuity, extending to all generations, Exod. 12.17. This self same day have I brought out your Armies out of Egypt, therefore shall ye observe this day in your generations by an ordinance for ever;
(you shall keep it a feast) Hebrew you shall keep it festivally (that is) with mirth, rejoicing and jubilation (as Nehemiah 8.9.12.) (you shall keep it by an Ordinance for ever) Hebrew an everlasting Ordinance, an Ordinance of perpetuity, extending to all generations, Exod 12.17. This self same day have I brought out your Armies out of Egypt, Therefore shall you observe this day in your generations by an Ordinance for ever;
(pn22 vmb vvi pn31 dt n1) np1 pn22 vmb vvi pn31 av-n (cst vbz) p-acp n1, vvg cc n1 (c-acp np1 crd.) (pn22 vmb vvi pn31 p-acp dt n1 c-acp av) np1 dt j n1, dt n1 pp-f n1, vvg p-acp d n2, np1 crd. d n1 d n1 vhb pns11 vvn av po22 n2 av pp-f np1, av vmb pn22 vvi d n1 p-acp po22 n2 p-acp dt n1 c-acp av;
and the same is repeated v. 24. So here we see a day was yearly and every year to be kept holy to the Lord by the ordinance of God, in a thankful and mo•e solemn remembrance of Israels deliverance from the hand of the Egyptians:
and the same is repeated v. 24. So Here we see a day was yearly and every year to be kept holy to the Lord by the Ordinance of God, in a thankful and mo•e solemn remembrance of Israel's deliverance from the hand of the egyptians:
cc dt d vbz vvn n1 crd av av pns12 vvb dt n1 vbds j cc d n1 pc-acp vbi vvn j p-acp dt n1 p-acp dt n1 pp-f np1, p-acp dt j cc j j n1 pp-f npg1 n1 p-acp dt n1 pp-f dt njp2:
Nay, and more then this, howsoever Festivals and holy days have been in our times cried down by some, (as Popish, matters of Superstition and Will-worship, for which we have •o ordinance or command from God) yet we finde the ancient Church hath from time to time, according to the emergent occasion, without any express ordinance or commandment of God, laudably and religiously appointed certain days to be kept yearly holy to the Lord in a thankful commemoration of mercies and deliverances received upon those days; and such are the fifth of November, and the three and twentieth of October with us, days appointed to be kept holy eevery year for ever, in a thankful remembrance of our Deliverances on those days. So the days of Purim were ordained to be kept as Festivals, and holy to the Lord; by all the Jewes, in a thankfull and joyfull remembranc of their deliverances from the mischief which Haman had devised against them.
Nay, and more then this, howsoever Festivals and holy days have been in our times cried down by Some, (as Popish, matters of Superstition and Will-worship, for which we have •o Ordinance or command from God) yet we find the ancient Church hath from time to time, according to the emergent occasion, without any express Ordinance or Commandment of God, laudably and religiously appointed certain days to be kept yearly holy to the Lord in a thankful commemoration of Mercies and Deliverances received upon those days; and such Are the fifth of November, and the three and twentieth of October with us, days appointed to be kept holy every year for ever, in a thankful remembrance of our Deliverances on those days. So the days of Purim were ordained to be kept as Festivals, and holy to the Lord; by all the Jews, in a thankful and joyful remembranc of their Deliverances from the mischief which Haman had devised against them.
uh-x, cc av-dc cs d, c-acp n2 cc j n2 vhb vbn p-acp po12 n2 vvd a-acp p-acp d, (c-acp j, n2 pp-f n1 cc n1, p-acp r-crq pns12 vhb av n1 cc n1 p-acp np1) av pns12 vvb dt j n1 vhz p-acp n1 p-acp n1, vvg p-acp dt fw-la n1, p-acp d j n1 cc n1 pp-f np1, av-j cc av-j vvn j n2 pc-acp vbi vvn av-j j p-acp dt n1 p-acp dt j n1 pp-f n2 cc n2 vvn p-acp d n2; cc d vbr dt ord pp-f np1, cc dt crd cc ord pp-f np1 p-acp pno12, n2 vvn pc-acp vbi vvn j d n1 c-acp av, p-acp dt j n1 pp-f po12 n2 p-acp d n2. av dt n2 pp-f np1 vbdr vvn pc-acp vbi vvn p-acp n2, cc j p-acp dt n1; p-acp d dt np2, p-acp dt j cc j fw-fr pp-f po32 n2 p-acp dt n1 r-crq np1 vhd vvn p-acp pno32.
Those dayes (I say) were ordained and commanded to be kept holy by Hester and Mordecai; and afterwards ratified and confirmed by the Subscription of the whole Church;
Those days (I say) were ordained and commanded to be kept holy by Esther and Mordecai; and afterwards ratified and confirmed by the Subscription of the Whole Church;
d n2 (pns11 vvb) vbdr vvn cc vvn pc-acp vbi vvn j p-acp np1 cc np1; cc av vvn cc vvn p-acp dt n1 pp-f dt j-jn n1;
and dedicated the Altar, for Sacrifice) they made an Ordinance, that certain dayes should be kept holy to the Lord yearly, and for ever, in a gratefull remembrance of that mercy,
and dedicated the Altar, for Sacrifice) they made an Ordinance, that certain days should be kept holy to the Lord yearly, and for ever, in a grateful remembrance of that mercy,
And thus the Church in the new Testament hath instituted and appointed certain dayes yearly to be kept Festivalls, and holy to the Lord, in a thankfull remembrance, of some speciall and spirituall mercies solemnely to be celebrated on those dayes,
And thus the Church in the new Testament hath instituted and appointed certain days yearly to be kept Festivals, and holy to the Lord, in a thankful remembrance, of Some special and spiritual Mercies solemnly to be celebrated on those days,
cc av dt n1 p-acp dt j n1 vhz vvn cc vvn j n2 av-j pc-acp vbi vvn n2, cc j p-acp dt n1, p-acp dt j n1, pp-f d j cc j n2 av-j pc-acp vbi vvn p-acp d n2,
as the Nativity, Circumcision, Resurrection, and Ascention of Christ, which dayes St Augustine. Ep. 118.119. avouches were observed by the whole Church of Christ, from the time of the Apostles,
as the Nativity, Circumcision, Resurrection, and Ascension of christ, which days Saint Augustine. Epistle 118.119. avouches were observed by the Whole Church of christ, from the time of the Apostles,
and by Apostolick tradition, and the primitive Apostolick Church (without any divine commandement that we read of) appointed the first day of the week to be the Christian Sabbath,
and by Apostolic tradition, and the primitive Apostolic Church (without any divine Commandment that we read of) appointed the First day of the Week to be the Christian Sabbath,
cc p-acp j-jn n1, cc dt j jp n1 (p-acp d j-jn n1 cst pns12 vvb pp-f) vvd dt ord n1 pp-f dt n1 pc-acp vbi dt njp n1,
and I see no reason, but men may as well abrogate, and cry down that Festivall, as others that are of the same institution, that day (I say) the primitive Apostolick Church ordained to be kept holy,
and I see no reason, but men may as well abrogate, and cry down that Festival, as Others that Are of the same Institution, that day (I say) the primitive Apostolic Church ordained to be kept holy,
cc pns11 vvb dx n1, cc-acp n2 vmb a-acp av vvi, cc vvb a-acp d n1, p-acp n2-jn cst vbr pp-f dt d n1, cst n1 (pns11 vvb) dt j jp n1 vvd pc-acp vbi vvn j,
as the Christian Sabbath, in a thankful remembrance, of the glorious Resurrection of our Saviour Christ that day. And these dayes so ordained by the Church, to be kept Festivalls and holy to the Lord, are called by the Fathers, Festivall dayes, holy dayes, Solemne dayes, Sacred dayes, mystical dayes, and were so kept and observed by them.
as the Christian Sabbath, in a thankful remembrance, of the glorious Resurrection of our Saviour christ that day. And these days so ordained by the Church, to be kept Festivals and holy to the Lord, Are called by the Father's, Festival days, holy days, Solemn days, Sacred days, mystical days, and were so kept and observed by them.
c-acp dt njp n1, p-acp dt j n1, pp-f dt j n1 pp-f po12 n1 np1 d n1. cc d n2 av vvn p-acp dt n1, pc-acp vbi vvn n2 cc j p-acp dt n1, vbr vvn p-acp dt n2, n1 n2, j n2, j n2, j n2, j n2, cc vbdr av vvn cc vvn p-acp pno32.
Thus (in the fourth place, the people of God (that the memoriall of their deliverance might be derived to their posterities) had yearly certain dayes set apart, to be kept holy to the Lord, to praise him for those particular mercies.
Thus (in the fourth place, the people of God (that the memorial of their deliverance might be derived to their Posterities) had yearly certain days Set apart, to be kept holy to the Lord, to praise him for those particular Mercies.
which they had received, by Singing Psalmes and Hymns, and Spirituall Songs, in singing praises to their God, in singing praises singing praises to their King Psal. 47.6. in singing praises with Instruments of musick;
which they had received, by Singing Psalms and Hymns, and Spiritual Songs, in singing praises to their God, in singing praises singing praises to their King Psalm 47.6. in singing praises with Instruments of music;
and Miriam answered them and said, sing ye to the Lord, for he hath triumphed gloriously, &c. The Doway translators note upon the beginning of the chapter, out of Origen in his 6 Homily upon Exodus, that this is the first canticle, hat ever we read of, either sacred or profane.
and Miriam answered them and said, sing you to the Lord, for he hath triumphed gloriously, etc. The Doway translators note upon the beginning of the chapter, out of Origen in his 6 Homily upon Exodus, that this is the First canticle, hat ever we read of, either sacred or profane.
cc np1 vvd pno32 cc vvd, vvb pn22 p-acp dt n1, c-acp pns31 vhz vvn av-j, av dt np1 n2 vvb p-acp dt n-vvg pp-f dt n1, av pp-f np1 p-acp po31 crd n1 p-acp fw-la, cst d vbz dt ord n1, n1 av pns12 vvb pp-f, d j cc j.
as they played and said, &c. Thus when Jehosaphat and the remnant of Juda had received a gracious deliverance from the numerous Army of the Ammonites, Moabites,
as they played and said, etc. Thus when Jehoshaphat and the remnant of Juda had received a gracious deliverance from the numerous Army of the Ammonites, Moabites,
c-acp pns32 vvd cc vvd, av av c-crq np1 cc dt n1 pp-f np1 vhd vvn dt j n1 p-acp dt j n1 pp-f dt np2, np2,
and Edomites, he and all Juda with him, sang Psalmes of thanksgiving to the Lord, for that great deliverance with psalteries & harps, and trumpets, 2 Chr. 20.27.
and Edomites, he and all Juda with him, sang Psalms of thanksgiving to the Lord, for that great deliverance with psalteries & harps, and trumpets, 2 Christ 20.27.
cc n2, pns31 cc d np1 p-acp pno31, vvd n2 pp-f n1 p-acp dt n1, c-acp cst j n1 p-acp n2 cc n2, cc n2, crd np1 crd.
& upon Nehiloth, and upon Sheminith, upon Gittith, upon Muthlabben, &c. which were musical instruments, used in singing praises, such as the flute, trumpet, cornet, organs, virginals, &c. And in particular, there are 15. Psalms, called gradual psalms, psalmes of Ascents,
& upon Nehiloth, and upon Sheminith, upon Gittith, upon Muthlabben, etc. which were musical Instruments, used in singing praises, such as the flute, trumpet, cornet, organs, virginals, etc. And in particular, there Are 15. Psalms, called gradual psalms, psalms of Ascents,
cc p-acp n1, cc p-acp np1, p-acp np1, p-acp np1, av r-crq vbdr j n2, vvn p-acp j-vvg n2, d c-acp dt n1, n1, n1, n2, n2, av cc p-acp j, pc-acp vbr crd n2, vvd j-jn n2, n2 pp-f n2,
That is Psal. 113. 114, 115, 116, 117. and 118. which they call Magnum Hallelujah, and this Song or hymn (the learned are of opinion) was the same which our Saviour and his disciples sung after they had celebrated his last passeover;
That is Psalm 113. 114, 115, 116, 117. and 118. which they call Magnum Hallelujah, and this Song or hymn (the learned Are of opinion) was the same which our Saviour and his Disciples sung After they had celebrated his last passover;
cst vbz np1 crd crd, crd, crd, crd cc crd r-crq pns32 vvb fw-la np1, cc d n1 cc n1 (dt j vbr pp-f n1) vbds dt d r-crq po12 n1 cc po31 n2 vvn c-acp pns32 vhd vvn po31 ord av;
NONLATINALPHABET that is hymning it, or singing the hymn, what hymn? the hymn NONLATINALPHABET that hymn which the Jews used to sing at their three greatest feasts and especially, at the feast of the passeover,
that is hymning it, or singing the hymn, what hymn? the hymn that hymn which the jews used to sing At their three greatest feasts and especially, At the feast of the passover,
and with which hymn they concluded the feast, and when our Saviour had celebrated the same feast it may well be, he concluded with the same Song, a Song of thanksgiving for Israels deliverances.
and with which hymn they concluded the feast, and when our Saviour had celebrated the same feast it may well be, he concluded with the same Song, a Song of thanksgiving for Israel's Deliverances.
cc p-acp r-crq n1 pns32 vvd dt n1, cc c-crq po12 n1 vhd vvn dt d n1 pn31 vmb av vbi, pns31 vvd p-acp dt d n1, dt n1 pp-f n1 p-acp npg1 n2.
and repetitions of the manner or means by which they were delivered, they did set forth Magnalia & Mirifica Dei, Jud. 5.11. there is a rehersall of the rightous acts of the Lord towards Israel, and the end was, that his name onely might have the praise;
and repetitions of the manner or means by which they were Delivered, they did Set forth Magnalia & Mirifica Dei, Jud. 5.11. there is a rehearsal of the righteous acts of the Lord towards Israel, and the end was, that his name only might have the praise;
cc n2 pp-f dt n1 cc n2 p-acp r-crq pns32 vbdr vvn, pns32 vdd vvi av fw-la cc fw-la fw-la, np1 crd. pc-acp vbz dt n1 pp-f dt j n2 pp-f dt n1 p-acp np1, cc dt n1 vbds, cst po31 n1 av-j vmd vhi dt n1;
and from the hand of Pharao, a principall part of that Song is to set forth Magnalia Dei, the great and wonderfull working of the Lord in that deliverance, in the manner,
and from the hand of Pharaoh, a principal part of that Song is to Set forth Magnalia Dei, the great and wonderful working of the Lord in that deliverance, in the manner,
cc p-acp dt n1 pp-f np1, dt j-jn n1 pp-f d n1 vbz pc-acp vvi av fw-la fw-la, dt j cc j n-vvg pp-f dt n1 p-acp d n1, p-acp dt n1,
and the earth swallowed them, and thereupon they sing, who is like unto thee O Lord among the Gods? who is like unto thee glorious in holiness? fearefull in praises, doing wonders? v. 11. And the prophet David making a thankfull memoriall of that great deliverance, invites all men to come and see,
and the earth swallowed them, and thereupon they sing, who is like unto thee Oh Lord among the God's? who is like unto thee glorious in holiness? fearful in praises, doing wonders? v. 11. And the Prophet David making a thankful memorial of that great deliverance, invites all men to come and see,
cc dt n1 vvd pno32, cc av pns32 vvb, r-crq vbz av-j p-acp pno21 uh n1 p-acp dt n2? q-crq vbz av-j p-acp pno21 j p-acp n1? j p-acp n2, vdg n2? n1 crd cc dt n1 np1 vvg dt j n1 pp-f cst j n1, vvz d n2 pc-acp vvi cc vvi,
and consider Magnalia & Mirabilia Dei, the wonderfull workings of God, in bringing to passe that great deliverance. Psal. 66.1. Make a joyfull noise, unto God, all ye Lands;
and Consider Magnalia & Mirabilia Dei, the wonderful workings of God, in bringing to pass that great deliverance. Psalm 66.1. Make a joyful noise, unto God, all you Lands;
cc vvi fw-la cc fw-la fw-la, dt j n2 pp-f np1, p-acp vvg pc-acp vvi d j n1. np1 crd. vvb dt j n1, p-acp np1, d pn22 n2;
O blesse God, ye people, and make the voice of his praise to be heard. &c. Psal. 77.16. The waters saw thee O God, the waters saw thee, and were afraid, the depths also weare troubled, the clouds poured out water, the Skyes sent out a sound, thine arrowes also went abroad the voice of thy thunder was in the heaven, the lightnings lightned the world, the earth trembled and shooke;
O bless God, you people, and make the voice of his praise to be herd. etc. Psalm 77.16. The waters saw thee Oh God, the waters saw thee, and were afraid, the depths also wear troubled, the Clouds poured out water, the Skies sent out a found, thine arrows also went abroad the voice of thy thunder was in the heaven, the lightnings lightened the world, the earth trembled and shook;
sy vvb np1, pn22 n1, cc vvi dt n1 pp-f po31 n1 pc-acp vbi vvn. av np1 crd. dt n2 vvd pno21 uh np1, dt n2 vvd pno21, cc vbdr j, dt n2 av vbdr vvn, dt n2 vvd av n1, dt n2 vvd av dt n1, po21 n2 av vvd av dt n1 pp-f po21 n1 vbds p-acp dt n1, dt n2 vvd dt n1, dt n1 vvd cc vvd;
Thy way is in the Sea and thy path in the great waters, and thy foot steps are not known. Psal. 78.12. Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the feild of Zoan.
Thy Way is in the Sea and thy path in the great waters, and thy foot steps Are not known. Psalm 78.12. Marvellous things did he in the sighed of their Father's, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
the wonderfull works of God, how the armies of Heaven & Earth fought for their rescue, and deliverance. Jud. 5.20. They fought from heaven, the stars in their courses fought against Sisera.
the wonderful works of God, how the armies of Heaven & Earth fought for their rescue, and deliverance. Jud. 5.20. They fought from heaven, the Stars in their courses fought against Sisera.
Then Seaventhly for the better expression of their thankfulness, for such mercyes and deliverances & that they might be transmitted and handed over, to all posterity,
Then Seaventhly for the better expression of their thankfulness, for such Mercies and Deliverances & that they might be transmitted and handed over, to all posterity,
av crd p-acp dt jc n1 pp-f po32 n1, p-acp d n2 cc n2 cc cst pns32 vmd vbi vvn cc vvn a-acp, p-acp d n1,
and deliverance, which they had received, or upon the place, where they received it by giving it a name, that did import and signifye the same, that so when their children or their childrens children should in time to come, ask the reason,
and deliverance, which they had received, or upon the place, where they received it by giving it a name, that did import and signify the same, that so when their children or their Children's children should in time to come, ask the reason,
cc n1, r-crq pns32 vhd vvn, cc p-acp dt n1, c-crq pns32 vvd pn31 p-acp vvg pn31 dt n1, cst vdd vvi cc vvi dt d, cst av c-crq po32 n2 cc po32 ng2 n2 vmd p-acp n1 pc-acp vvi, vvb dt n1,
or that place and make rehearsall & repetition of the righteous Acts of the Lord: thus the Lord instructed them in the ordinance of the Passeover. Exod. 12.25. it was called the Passeover, because the Lord commanded the destroying Angel to passe over the houses of Israel when he slew all the first born of the Egyptians.
or that place and make rehearsal & repetition of the righteous Acts of the Lord: thus the Lord instructed them in the Ordinance of the Passover. Exod 12.25. it was called the Passover, Because the Lord commanded the destroying Angel to pass over the houses of Israel when he slew all the First born of the egyptians.
cc d n1 cc vvi n1 cc n1 pp-f dt j n2 pp-f dt n1: av dt n1 vvd pno32 p-acp dt n1 pp-f dt np1. np1 crd. pn31 vbds vvn dt np1, c-acp dt n1 vvd dt vvg n1 pc-acp vvi p-acp dt n2 pp-f np1 c-crq pns31 vvd d dt ord vvn pp-f dt njp2.
And it shall come to passe (saith the text) when ye be come to the land which the Lord will give you according as he hath promised that ye shall keepe this service.
And it shall come to pass (Says the text) when you be come to the land which the Lord will give you according as he hath promised that you shall keep this service.
And it shall come to passe when your children shall say unto you what mean you by this service that ye shall say it is the sacrifice of the Lords Passeover who passed over the houses of the children of Israel in Egypt when he smote the Egyptians, and delivered our houses.
And it shall come to pass when your children shall say unto you what mean you by this service that you shall say it is the sacrifice of the lords Passover who passed over the houses of the children of Israel in Egypt when he smote the egyptians, and Delivered our houses.
f this Act to all posterity) that twelve men (that is) one out of every tribe of Israel should take a great stone out of midst of Jordan and set them up upon a heap upon that place which was dried up for their passage, that when the generations to come should ask, what means this great heap of stones,
f this Act to all posterity) that twelve men (that is) one out of every tribe of Israel should take a great stone out of midst of Jordan and Set them up upon a heap upon that place which was dried up for their passage, that when the generations to come should ask, what means this great heap of stones,
zz d n1 p-acp d n1) d crd n2 (cst vbz) pi av pp-f d n1 pp-f np1 vmd vvi dt j n1 av pp-f n1 pp-f n1 cc vvi pno32 a-acp p-acp dt n1 p-acp d n1 r-crq vbds vvn a-acp p-acp po32 n1, cst c-crq dt n2 pc-acp vvi vmd vvi, r-crq vvz d j n1 pp-f n2,
then the fathers might preach to their children the righteous Acts of the Lord, and (by reviving the memorial of that wonderfull mercy) stir them up to praise the Lord. Jos. 4.6. The Lord gave Israel a great deliverance, from their enemies by the hand of Samson;
then the Father's might preach to their children the righteous Acts of the Lord, and (by reviving the memorial of that wonderful mercy) stir them up to praise the Lord. Jos. 4.6. The Lord gave Israel a great deliverance, from their enemies by the hand of samson;
that when the generations to come should inquire, why is this place called Ramath Lehi? then their fathers might preach unto them the righteous Acts of the Lord;
that when the generations to come should inquire, why is this place called Ramath Lehi? then their Father's might preach unto them the righteous Acts of the Lord;
& shew them the greatnesse of the deliverance by the weaknesse of the meanes. So Israels great deliverance from the enemy, that surrounded and compassed them about;
& show them the greatness of the deliverance by the weakness of the means. So Israel's great deliverance from the enemy, that surrounded and compassed them about;
and then he gives a name to the place, for a Memorandum to Posterity, he calls it Baal-Perazim (that is) the plaine of breaches. 2. Sam. 5.20. That when the children in time to come should inquire, why is this place called Baal-Perazim? then their fathers might teach them the great mercies of God towards Israel;
and then he gives a name to the place, for a Memorandum to Posterity, he calls it Baal-Perazim (that is) the plain of Breaches. 2. Sam. 5.20. That when the children in time to come should inquire, why is this place called Baal-Perazim? then their Father's might teach them the great Mercies of God towards Israel;
That the memoriall of so great a deliverance might be perpetuated to all posterity, he put a name upon the place and called it Berachah; that is blessing,
That the memorial of so great a deliverance might be perpetuated to all posterity, he put a name upon the place and called it Berachah; that is blessing,
cst dt n1 pp-f av j dt n1 vmd vbi vvn p-acp d n1, pns31 vvd dt n1 p-acp dt n1 cc vvd pn31 np1; cst vbz n1,
and so that valley, was called the valley of blessing, that when their children in time to come &c. Eightly they expressed their thankfulness, by erecting of Altars, as Moses. Exo. 17.14. and Gideon. Jud. 6.24. and Josua. Jos. 8.30. and others. Ninethly.
and so that valley, was called the valley of blessing, that when their children in time to come etc. Eighth they expressed their thankfulness, by erecting of Altars, as Moses. Exo. 17.14. and gideon. Jud. 6.24. and Joshua. Jos. 8.30. and Others. Ninthly.
cc av d n1, vbds vvn dt n1 pp-f n1, cst c-crq po32 n2 p-acp n1 pc-acp vvi av ord pns32 vvd po32 n1, p-acp vvg pp-f n2, c-acp np1. np1 crd. cc np1. np1 crd. cc np1. np1 crd. cc n2-jn. av.
and thus the Lord commanded Moses, to write Israels deliverance from the lying in wait of Amelek (the first enemy that affronted them after their coming out of Egypt) Jos. 17.14. The Lord said unto Moses, write this for a Memorial in a book:
and thus the Lord commanded Moses, to write Israel's deliverance from the lying in wait of Amalek (the First enemy that affronted them After their coming out of Egypt) Jos. 17.14. The Lord said unto Moses, write this for a Memorial in a book:
cc av dt n1 vvd np1, pc-acp vvi npg1 n1 p-acp dt vvg p-acp n1 pp-f np1 (dt ord n1 cst vvd pno32 p-acp po32 vvg av pp-f np1) np1 crd. dt n1 vvd p-acp np1, vvb d p-acp dt n-jn p-acp dt n1:
the Lord will have written and recorded not onely what Amalek did to Israel, but also what the God of Israel did to Amalek, for a Memorial to Israel, for instruction to posterity, that the generations to come might praise the Lord.
the Lord will have written and recorded not only what Amalek did to Israel, but also what the God of Israel did to Amalek, for a Memorial to Israel, for instruction to posterity, that the generations to come might praise the Lord.
Thus Israels deliverance from the Amorites and the wonderfull Acting of the Lord in order thereunto, they recorded in a booke for the benefit of posterity. Jos. 10.13. The Sun stood still in Gibeon and the Moone in the valley of Ajalon, till the people were avenged of their enemies.
Thus Israel's deliverance from the amorites and the wonderful Acting of the Lord in order thereunto, they recorded in a book for the benefit of posterity. Jos. 10.13. The Sun stood still in Gibeon and the Moon in the valley of Ajalon, till the people were avenged of their enemies.
and the wonders which the Lord wrought in the brooks of Arnon were recorded for a Memorial to posterity in the booke of the warrs of the Lord. Num. 21.14. It is sayd in the booke of the warrs of the Lord, what he did in the red sea and in the brooks of Arnon.
and the wonders which the Lord wrought in the brooks of Arnon were recorded for a Memorial to posterity in the book of the wars of the Lord. Num. 21.14. It is said in the book of the wars of the Lord, what he did in the read sea and in the brooks of Arnon.
so the Amorites were oppressed with the rocks falling upon them, and the waters carried their carcases into the valley of Moab. This was recorded in the book of the warrs of the Lord.
so the amorites were oppressed with the Rocks falling upon them, and the waters carried their carcases into the valley of Moab. This was recorded in the book of the wars of the Lord.
And was it thus with our fathers and the people of God informer ages, then surely whatsoever things were written a foretime, were written for our learning, and that we might be led forward to perfection.
And was it thus with our Father's and the people of God informer ages, then surely whatsoever things were written a foretime, were written for our learning, and that we might be led forward to perfection.
These examples are so many instructions to us, so many memorials and Memorandums for us to shew what is required of us, what duty is incumbent upon us,
These Examples Are so many instructions to us, so many memorials and Memoranda for us to show what is required of us, what duty is incumbent upon us,
np1 n2 vbr av d n2 p-acp pno12, av d n2 cc n2 p-acp pno12 pc-acp vvi r-crq vbz vvn pp-f pno12, q-crq n1 vbz vvn p-acp pno12,
But a first use may be by way of reproof of the lukewarmness the incogitancy, and inconsideration of the men and women of our times and our great unthankfulness.
But a First use may be by Way of reproof of the lukewarmness the incogitancy, and inconsideration of the men and women of our times and our great unthankfulness.
p-acp dt ord n1 vmb vbi p-acp n1 pp-f n1 pp-f dt n1 dt n1, cc n1 pp-f dt n2 cc n2 pp-f po12 n2 cc po12 j n1.
Have we not been like Gideons fleece abundantly watered with the dew of heaven, when the Nations round about us have been dry? and where is the demonstration of our thankfulness;
Have we not been like Gideons fleece abundantly watered with the due of heaven, when the nations round about us have been dry? and where is the demonstration of our thankfulness;
and where is the manifesto of our thankfulness, did not we, our wives and our children, our familyes and relations receive a wonde•full deliverance as upon this day.
and where is the manifesto of our thankfulness, did not we, our wives and our children, our families and relations receive a wonde•full deliverance as upon this day.
cc q-crq vbz dt fw-la pp-f po12 n1, vdd xx pns12, po12 n2 cc po12 n2, po12 n2 cc n2 vvb dt j n1 c-acp p-acp d n1.
the 23. of Octob. 1641. from the treachery, the inveterate & implacable malice & fury of our bloodthirsty enemies? & where is the expression of our thankfulness? had we not our lives given to us for a prey & were rescued from the hand of the Egyptians and from the hand of Pharao? but where is our thankfulness? have we not been delivered from many and very many dangers since,
the 23. of October 1641. from the treachery, the inveterate & implacable malice & fury of our bloodthirsty enemies? & where is the expression of our thankfulness? had we not our lives given to us for a prey & were rescued from the hand of the egyptians and from the hand of Pharaoh? but where is our thankfulness? have we not been Delivered from many and very many dangers since,
dt crd pp-f np1 crd p-acp dt n1, dt j cc j n1 cc n1 pp-f po12 j n2? cc q-crq vbz dt n1 pp-f po12 n1? vhd pns12 xx po12 n2 vvn p-acp pno12 p-acp dt n1 cc vbdr vvn p-acp dt n1 pp-f dt njp2 cc p-acp dt n1 pp-f np1? cc-acp q-crq vbz po12 n1? vhb pns12 xx vbn vvn p-acp d cc av d n2 a-acp,
and bondage, and vassalage, and oppression? and very mushroms of men that did more then King it over us, King it? nay one of these petty tyrants little fingers was heavier then a Kings loines:
and bondage, and vassalage, and oppression? and very mushrooms of men that did more then King it over us, King it? nay one of these Petty Tyrants little fingers was Heavier then a Kings loins:
cc n1, cc n1, cc n1? cc j n2 pp-f n2 cst vdd av-dc cs n1 pn31 p-acp pno12, n1 pn31? uh-x crd pp-f d j n2 j n2 vbds jc cs dt ng1 n2:
what is it which the Lord could have done for a people, that he hath not done for us? what is it that the Lord hath not given us? we may say with Moses, Deu. 29.2.
what is it which the Lord could have done for a people, that he hath not done for us? what is it that the Lord hath not given us? we may say with Moses, Deu. 29.2.
what is it that the Lord hath not given us? Oh he hath not given us thankful hearts to this day, we are like the barren ground that receives abundance of good seed,
what is it that the Lord hath not given us? O he hath not given us thankful hearts to this day, we Are like the barren ground that receives abundance of good seed,
but returns little fruit of increase, ten lepers (in the Gospel) were clensed, and but one returned, to give thanks to God. Luc. 17.17. The Lord may take up his antient complaint by Moses Deut. 32.5. They have corrupted themselves, their spot is not the spot of his children, (or as it is in the margin;
but returns little fruit of increase, ten lepers (in the Gospel) were cleansed, and but one returned, to give thanks to God. Luke 17.17. The Lord may take up his ancient complaint by Moses Deuteronomy 32.5. They have corrupted themselves, their spot is not the spot of his children, (or as it is in the margin;
and let us take heed lest our unthankfulness for mercyes in time past, render us uncapable of the like mercyes for the time to come. Remember Hezekiah. 2. Chr. 32.25.
and let us take heed lest our unthankfulness for Mercies in time past, render us uncapable of the like Mercies for the time to come. remember Hezekiah. 2. Christ 32.25.
This is our case, we render not again according to the mercyes we have received, wee have forgotten our dangers and we have forgotten our deliverances. Note that Apoc. 9.12. One wo (sayes the Angel) is past, and behold there come two woes more hereafter:
This is our case, we render not again according to the Mercies we have received, we have forgotten our dangers and we have forgotten our Deliverances. Note that Apocalypse 9.12. One woe (Says the Angel) is passed, and behold there come two woes more hereafter:
d vbz po12 n1, pns12 vvb xx av vvg p-acp dt n2 pns12 vhb vvn, pns12 vhb vvn po12 n2 cc pns12 vhb vvn po12 n2. n1 cst np1 crd. crd n1 (vvz dt n1) vbz vvn, cc vvb pc-acp vvi crd n2 av-dc av:
and therefore minde that saying of our Saviour to the impotent man, that was made whole, Go thy way sin no more (be not unthankfull) lest a worse thing happen unto thee.
and Therefore mind that saying of our Saviour to the impotent man, that was made Whole, Go thy Way since no more (be not unthankful) lest a Worse thing happen unto thee.
cc av n1 cst vvg pp-f po12 n1 p-acp dt j n1, cst vbds vvn j-jn, vvb po21 n1 n1 av-dx dc (vbi xx j) cs dt jc n1 vvi p-acp pno21.
Secondly, it may serve for a use of exhortation, let us be exhorted, to turne a new leaf, to learn a new lesson, to pay our tribute to whom tribute is due, to render unto Caesar the things that are Caesars,
Secondly, it may serve for a use of exhortation, let us be exhorted, to turn a new leaf, to Learn a new Lesson, to pay our tribute to whom tribute is due, to render unto Caesar the things that Are Caesars,
If I should here take upon me, to number our mercyes, and call for a Benedictus Dominus, for every particular mercy and deliverance, the time would soon sayl me but matter could never sayl me.
If I should Here take upon me, to number our Mercies, and call for a Benedictus Dominus, for every particular mercy and deliverance, the time would soon sail me but matter could never sail me.
cs pns11 vmd av vvi p-acp pno11, pc-acp vvi po12 n2, cc vvb p-acp dt fw-la fw-la, p-acp d j n1 cc n1, dt n1 vmd av vvi pno11 p-acp n1 vmd av-x vvi pno11.
But If I will not forget the occasion of this dayes solemnity (as Orbilius forgot his name) I must speake one word concerning that great mercy and wonderfull deliverance which wee all received,
But If I will not forget the occasion of this days solemnity (as Orbilius forgotten his name) I must speak one word Concerning that great mercy and wonderful deliverance which we all received,
cc-acp cs pns11 vmb xx vvi dt n1 pp-f d ng1 n1 (c-acp np1 vvd po31 n1) pns11 vmb vvi crd n1 vvg d j n1 cc j n1 r-crq pns12 d vvn,
There was a mischeivous, damnable, and divelish project hatcht by a degenerate generation of men, the Sons of Belial, against our Church and state, our persons, our lives, our nation, and Religion;
There was a mischievous, damnable, and devilish project hatched by a degenerate generation of men, the Sons of Belial, against our Church and state, our Persons, our lives, our Nation, and Religion;
and many of those who were so industrious in gathering of fagotts, (like Nadab and Abihu ) have been consumed with the flame, which themselves had kindled.
and many of those who were so Industria in gathering of fagotts, (like Nadab and Abihu) have been consumed with the flame, which themselves had kindled.
cc d pp-f d r-crq vbdr av j p-acp vvg pp-f n2, (av-j np1 cc np1) vhb vbn vvn p-acp dt n1, r-crq px32 vhn vvn.
Higgajon Selah The Chaldee paraphrase (the just shall joyfully shout for ever) Tremellius renders it ( rem summe memorandam, a thing cheifly to be remembred) The holy Catholicks had contrived a Catholick Apostasy and Rebellion, a Catholick massacre and doomesday,
Higgajon Selac The Chaldee Paraphrase (the just shall joyfully shout for ever) Tremellius renders it (remembering sum memorandam, a thing chiefly to be remembered) The holy Catholics had contrived a Catholic Apostasy and Rebellion, a Catholic massacre and doomsday,
for the good old cause (that is) for the advancement of the Catholick interest, they had projected to quench the light of the Gospell with the blood of us that professed it,
for the good old cause (that is) for the advancement of the Catholic Interest, they had projected to quench the Light of the Gospel with the blood of us that professed it,
and for the effecting their project with the more facility, they had resolved to seize all the strong holds, forts, castles and magazines in the Kingdome (and especially the Castle of Dublin) at one time, that is upon this 23. of October and so to get all the Arms,
and for the effecting their project with the more facility, they had resolved to seize all the strong holds, forts, Castles and magazines in the Kingdom (and especially the Castle of Dublin) At one time, that is upon this 23. of October and so to get all the Arms,
cc p-acp dt vvg po32 n1 p-acp dt av-dc n1, pns32 vhd vvn pc-acp vvi d dt j n2, n2, n2 cc n2 p-acp dt n1 (cc av-j dt n1 pp-f np1) p-acp crd n1, cst vbz p-acp d crd pp-f np1 cc av pc-acp vvi d dt n2,
they had brought their mischeivons devise as nigh execution as Faux was to the blowing up of the Parliament house, the powder and the billets were ready, the train was layed, there wanted nothing but applying the match to the powder.
they had brought their mischeivons devise as High execution as Faux was to the blowing up of the Parliament house, the powder and the billets were ready, the train was laid, there wanted nothing but applying the match to the powder.
And doth not this call upon us to sing Jethro 's Song of thanksgiving Benedictus Dominus: Blessed be the Lord, who hath deliverd us out of the hadd of the Egyptians,
And does not this call upon us to sing Jethro is Song of thanksgiving Benedictus Dominus: Blessed be the Lord, who hath Delivered us out of thee had of the egyptians,
cc vdz xx d vvi p-acp pno12 pc-acp vvi np1 vbz n1 pp-f n1 fw-la fw-la: vvn vbb dt n1, r-crq vhz vvn pno12 av pp-f pno32 vhd pp-f dt njp2,
and savage butcheries which they used and practised in every place were they came a gainst the Brittish Protestants (as atoken of their inveterate hatred both to their nation and Religion) It is hard to judge whether they were more in genious in the invention of variety of tortures or barbarously cruel in the execution.
and savage Butcheries which they used and practised in every place were they Come a gainst the Brit Protestants (as atoken of their inveterate hatred both to their Nation and Religion) It is hard to judge whither they were more in genius in the invention of variety of tortures or barbarously cruel in the execution.
cc j-jn n2 r-crq pns32 vvd cc vvn p-acp d n1 vbdr pns32 vvd av p-acp dt jp n2 (c-acp n1 pp-f po32 j n1 av-d p-acp po32 n1 cc n1) pn31 vbz j pc-acp vvi cs pns32 vbdr av-dc p-acp n1 p-acp dt n1 pp-f n1 pp-f n2 cc av-j j p-acp dt n1.
But exungue leonem, you may know the lyon by his paw and guesle at Hercules stature by the impression of his foot in Olympus I will but mention (and I cannot without trembling) the barbarous and inhumane stripping of men women and children naked, in the depth of winter, in the height of frost,
But exungue leonem, you may know the Lion by his paw and guesle At Hercules stature by the impression of his foot in Olympus I will but mention (and I cannot without trembling) the barbarous and inhumane stripping of men women and children naked, in the depth of winter, in the height of frost,
and snow, and so turning them out of dores to wander in the bogs and mountains, destitute, afflicted and tormented, feeding some like dogs and starving others with hunger, their fearfull reproaches blasphem•es, and insultations.
and snow, and so turning them out of doors to wander in the bogs and Mountains, destitute, afflicted and tormented, feeding Some like Dogs and starving Others with hunger, their fearful Reproaches blasphem•es, and insultations.
cc n1, cc av vvg pno32 av pp-f n2 pc-acp vvi p-acp dt n2 cc n2, j, j-vvn cc vvn, vvg d j n2 cc vvg n2-jn p-acp n1, po32 j n2 n2, cc n2.
what wanted this of the blasphemy of Davids enemies, who (in his distresse) cryed where is now thy God? Psal. 42. v. 10. Hanging, drowning, stabbing, knocking in the head were common and ordinary,
what wanted this of the blasphemy of Davids enemies, who (in his distress) cried where is now thy God? Psalm 42. v. 10. Hanging, drowning, stabbing, knocking in the head were Common and ordinary,
and might be reputed mercies at their hands, and indeed were mercies comparatively, that is in comparison of the lingring torments inflicted upon many others.
and might be reputed Mercies At their hands, and indeed were Mercies comparatively, that is in comparison of the lingering torments inflicted upon many Others.
cc vmd vbi vvn n2 p-acp po32 n2, cc av vbdr n2 av-j, cst vbz p-acp n1 pp-f dt j-vvg n2 vvn p-acp d n2-jn.
and then immediately hanged them, indeavoring and intending (as much as in them lay) to destroy both body and Soul together, some they buried a live and took much pleasure and delight to hear their cryes,
and then immediately hanged them, endeavouring and intending (as much as in them lay) to destroy both body and Soul together, Some they buried a live and took much pleasure and delight to hear their cries,
cc av av-j vvn pno32, vvg cc vvg (c-acp d c-acp p-acp pno32 vvd) pc-acp vvi d n1 cc n1 av, d pns32 vvd dt vvb cc vvd d n1 cc n1 pc-acp vvi po32 n2,
and pittyfull complaints, and few they buried otherwise, it is conceived (upon good grounds) that in one River they drowned no fewer then a thousand persons,
and pitiful complaints, and few they buried otherwise, it is conceived (upon good grounds) that in one River they drowned no fewer then a thousand Persons,
cc j n2, cc d pns32 vvd av, pn31 vbz vvd (p-acp j n2) cst p-acp crd n1 pns32 vvd dx dc cs dt crd n2,
and preserved us alive, as it is this day, is it not a duty incumbent upon all of us to sing a Benedictus Dominus? and say Psal. 124.1. &c. If the Lord himself had not been on our side (now may Israel say) If the Lord himself had not been on our side when men rose up against us.
and preserved us alive, as it is this day, is it not a duty incumbent upon all of us to sing a Benedictus Dominus? and say Psalm 124.1. etc. If the Lord himself had not been on our side (now may Israel say) If the Lord himself had not been on our side when men rose up against us.
cc vvn pno12 j, c-acp pn31 vbz d n1, vbz pn31 xx dt n1 vvn p-acp d pp-f pno12 pc-acp vvi dt fw-la fw-la? cc vvi np1 crd. av cs dt n1 px31 vhd xx vbn p-acp po12 n1 (av vmb np1 vvi) cs dt n1 px31 vhd xx vbn p-acp po12 n1 c-crq n2 vvd a-acp p-acp pno12.
Our souls are escaped, as a bird out of the snare of the fowler, the snare is broken and we are delivered, let them then (saith the Prophet) give thanks unto the Lord, whom he hath redeamed,
Our Souls Are escaped, as a bird out of the snare of the Fowler, the snare is broken and we Are Delivered, let them then (Says the Prophet) give thanks unto the Lord, whom he hath redeamed,
and from the south Psal. 107.2,3. Let the princes of the people sing their Benedctius: Give unto the Lord (Oh ye mighty) Psal. 29.1.2. give unto the Lord glory and strength, give unto the Lord the glory due unto his name, worship the Lord in the beauty of holinesse, Let the priest be cloathed with righteousnesse and let the saints sing with joyfulnesse.
and from the south Psalm 107.2,3. Let the Princes of the people sing their Benedctius: Give unto the Lord (O you mighty) Psalm 29.1.2. give unto the Lord glory and strength, give unto the Lord the glory due unto his name, worship the Lord in the beauty of holiness, Let the priest be clothed with righteousness and let the Saints sing with joyfulness.
Let the priests with Jethro sing their Benedictus: Blessed be the Lord who hath delivered us out of the hand of the Egyptians, Let men sing with Zachary their Benedictus: Blessed be the Lord God of Israell Luc. 1.69. for he hath visited and redeamed his people and hath raised up a mighty salvation for us.
Let the Priests with Jethro sing their Benedictus: Blessed be the Lord who hath Delivered us out of the hand of the egyptians, Let men sing with Zachary their Benedictus: Blessed be the Lord God of Israel Luke 1.69. for he hath visited and redeamed his people and hath raised up a mighty salvation for us.
and say, Hosanna to the son of David, Hosanna in the highest, Mat. 21.9. Let us all give thanks and say, The Lord is good for his mercy endureth for ever.
and say, Hosanna to the son of David, Hosanna in the highest, Mathew 21.9. Let us all give thanks and say, The Lord is good for his mercy Endureth for ever.
cc vvi, n1 p-acp dt n1 pp-f np1, n1 p-acp dt js, np1 crd. vvb pno12 d vvi n2 cc vvz, dt n1 vbz j p-acp po31 n1 vvz p-acp av.
And hath delivered us from our enemies, for his mercy endureth for ever, Oh give thanks to the God of heaven for his mercy endureth for ever, Oh give thanks to the Lord of all Lords;
And hath Delivered us from our enemies, for his mercy Endureth for ever, O give thanks to the God of heaven for his mercy Endureth for ever, O give thanks to the Lord of all lords;