The blessedness of departed saints in their immediate enjoyment of God in glorie Propounded and improved in a funeral-sermon, upon Revel. 14.13. March 3. 1651. By Joseph Rowe, minister of the Gospel, and pastor of Buckland-monachorum in Devon.
The scope, and drift of the Text is, to comfort the Saints against the fear of death whether natural, or violent. The consolation held forth in it, is drawn from the happiness that departed Saints enjoy upon the very moment of their dissolution.
The scope, and drift of the Text is, to Comfort the Saints against the Fear of death whither natural, or violent. The consolation held forth in it, is drawn from the happiness that departed Saints enjoy upon the very moment of their dissolution.
And herein the Lord deals like a wise Physitian, who applieth cordials, to revive, and keep up the spirit of his fainting Patients. So doth our gracious God! He here tenders a rich, and Sovereign Cordial, to revive,
And herein the Lord deals like a wise physician, who Applieth cordials, to revive, and keep up the Spirit of his fainting Patients. So does our gracious God! He Here tenders a rich, and Sovereign Cordial, to revive,
cc av dt n1 vvz av-j dt j n1, r-crq vvz n2, pc-acp vvi, cc vvb a-acp dt n1 pp-f po31 j-vvg n2. av vdz po12 j np1 pns31 av vvz dt j, cc j-jn j, pc-acp vvi,
and heighten fearfull, and dejected Souls against the dreadfull threatnings of the evil day. Assuring them by a voice from heaven, utte red by the spirit of truth, that the greatest evils,
and heighten fearful, and dejected Souls against the dreadful threatenings of the evil day. Assuring them by a voice from heaven, utte read by the Spirit of truth, that the greatest evils,
In the second General are two Particulars. 1. The Person asserting the former Truth; The spirit. 2. The Reasons alledged for confirmation of the Truth, and they are two.
In the second General Are two Particulars. 1. The Person asserting the former Truth; The Spirit. 2. The Reasons alleged for confirmation of the Truth, and they Are two.
These Particulars being too many to be all dispatched at this time, the first General shall (by Gods permission) be the boundary of my speech, and your attention.
These Particulars being too many to be all dispatched At this time, the First General shall (by God's permission) be the boundary of my speech, and your attention.
d n2-j vbg av d pc-acp vbi d vvn p-acp d n1, dt ord n1 vmb (p-acp npg1 n1) vbb dt j pp-f po11 n1, cc po22 n1.
NONLATINALPHABET Blessed are the dead dying, or which dye in the Lord from henceforth. I shall first explain the terms that are shadowed with any difficulty;
Blessed Are the dead dying, or which die in the Lord from henceforth. I shall First explain the terms that Are shadowed with any difficulty;
vvn vbr dt j j-vvg, cc r-crq n1 p-acp dt n1 p-acp av. pns11 vmb ord vvi dt n2 cst vbr vvn p-acp d n1;
There is (as Divines distinguish) A 3 fold Blessedness. 1. Naturae of nature! This Adam had during the short time of his abode in Paradise. 2. Gratiae of grace! Thus the Saints are happy even in this life.
There is (as Divines distinguish) A 3 fold Blessedness. 1. Naturae of nature! This Adam had during the short time of his Abided in Paradise. 2. Gratiae of grace! Thus the Saints Are happy even in this life.
pc-acp vbz (c-acp n2-jn vvi) dt crd n1 n1. crd fw-la pp-f n1! d np1 vhd p-acp dt j n1 pp-f po31 n1 p-acp n1. crd np1 pp-f n1! av dt n2 vbr j av p-acp d n1.
This blessedness our Saviour speaks of in that excellent Sermon of his upon the Mount, Matth. 5. Chap. 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11. verses. This is called most often by Polemick Authours, Beatitudo viae, the blessedness of the way.
This blessedness our Saviour speaks of in that excellent Sermon of his upon the Mount, Matthew 5. Chap. 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11. Verses. This is called most often by Polemic Authors, Beatitudo Viae, the blessedness of the Way.
3. Gloriae of glory! This appertains only to departed Saints, and is in other terms called, beatitudo patriae, the blessedness of the countrey. This again is 2 fold. Inchoata, inchoate, or initial.
3. Glory of glory! This appertains only to departed Saints, and is in other terms called, beatitudo patriae, the blessedness of the country. This again is 2 fold. Inchoate, inchoate, or initial.
crd np1 pp-f n1! d vvz av-j p-acp j-vvn n2, cc vbz p-acp j-jn n2 vvn, fw-la fw-la, dt n1 pp-f dt n1. d av vbz crd n1. np1, n1, cc j.
for the maintenance of the Lords truth, dyed in the Lord. This interpretation is favoured by many Protestant, and by some Popish expositors. And to say truth, The words NONLATINALPHABET are in some few Scriptures to be thus expounded.
for the maintenance of the lords truth, died in the Lord. This Interpretation is favoured by many Protestant, and by Some Popish expositors. And to say truth, The words Are in Some few Scriptures to be thus expounded.
p-acp dt n1 pp-f dt n2 n1, vvd p-acp dt n1. d n1 vbz vvn p-acp d n1, cc p-acp d j n2. cc pc-acp vvi n1, dt n2 vbr p-acp d d n2 pc-acp vbi av vvn.
That place is plain for this, Ephes. 4.1.1 Paul a Prisoner NONLATINALPHABET we English it [ of the Lord ] but according to the Letter of the Greek 'tis [ in the Lord ] That is, For the Lord according to the Hebrew manner of speaking.
That place is plain for this, Ephesians 4.1.1 Paul a Prisoner we English it [ of the Lord ] but according to the letter of the Greek it's [ in the Lord ] That is, For the Lord according to the Hebrew manner of speaking.
Thus some also interpret that place, Rom. 16.2. Receive Phebe our sister NONLATINALPHABET, in the Lord, that is, for the Lords sake. So verse 12. Persis is said to have laboured much NONLATINALPHABET, in the Lord, that is for the Lord.
Thus Some also interpret that place, Rom. 16.2. Receive Phebe our sister, in the Lord, that is, for the lords sake. So verse 12. Persis is said to have laboured much, in the Lord, that is for the Lord.
av d av vvi d n1, np1 crd. vvb np1 po12 n1, p-acp dt n1, cst vbz, c-acp dt n2 n1. av n1 crd np1 vbz vvn pc-acp vhi vvn d, p-acp dt n1, cst vbz p-acp dt n1.
2. There is another interpretation of a greater latitude, & extension, given forth by several eminent Divines, who expound this clause ( which die in the Lord as of the Martyrs dying for Christ, so of all Believers also, dying in the faith of Christ.
2. There is Another Interpretation of a greater latitude, & extension, given forth by several eminent Divines, who expound this clause (which die in the Lord as of the Martyrs dying for christ, so of all Believers also, dying in the faith of christ.
crd pc-acp vbz j-jn n1 pp-f dt jc n1, cc n1, vvn av p-acp j j vvz, r-crq vvb d n1 (q-crq vvb p-acp dt n1 c-acp pp-f dt n2 vvg p-acp np1, av pp-f d n2 av, vvg p-acp dt n1 pp-f np1.
Forl (as One well observes) S. John doth not here speak of those sad times of Antichrist, when he raged in full Fury against the Saints, but of the more happy age of reformation,
Forl (as One well observes) S. John does not Here speak of those sad times of Antichrist, when he raged in full Fury against the Saints, but of the more happy age of Reformation,
np1 (c-acp crd av vvz) n1 np1 vdz xx av vvi pp-f d j n2 pp-f np1, c-crq pns31 vvd p-acp j n1 p-acp dt n2, p-acp pp-f dt av-dc j n1 pp-f n1,
Some of the family of Narcissus, [ professing the faith of the Lord ] are Rom. 16.14. Said to be NONLATINALPHABET, in the Lord. Again, to live, and persevere in the profession of the faith, is John 15.4. called an abiding in Christ; and Col. 2.6.
some of the family of Narcissus, [ professing the faith of the Lord ] Are Rom. 16.14. Said to be, in the Lord. Again, to live, and persevere in the profession of the faith, is John 15.4. called an abiding in christ; and Col. 2.6.
a walking in Christ. And to die in the faith (whether by a natural, or violent death) is 1 Cor. 15.18. expressed under the terms of sleeping in Christ. And those who thus die, are 1 Thess. 4.16. expresly called, the dead in Christ. To close up all, to die in the Lord, is an expression answering to that of dying in the faith, Heb. 11.13.
a walking in christ. And to die in the faith (whither by a natural, or violent death) is 1 Cor. 15.18. expressed under the terms of sleeping in christ. And those who thus die, Are 1 Thess 4.16. expressly called, the dead in christ. To close up all, to die in the Lord, is an expression answering to that of dying in the faith, Hebrew 11.13.
Thus they do, who either die for Christ, as the Martyrs, or in the faith of Christ, as all believers, whether Martyrs or Professors. Nevertheless, that the Martyrs are chiefly meant by those that die in the Lord, I readily grant;
Thus they do, who either die for christ, as the Martyrs, or in the faith of christ, as all believers, whither Martyrs or Professors. Nevertheless, that the Martyrs Are chiefly meant by those that die in the Lord, I readily grant;
av pns32 vdb, r-crq d vvi p-acp np1, p-acp dt n2, cc p-acp dt n1 pp-f np1, p-acp d n2, cs n2 cc n2. av, cst dt n2 vbr av-jn vvn p-acp d d vvb p-acp dt n1, pns11 av-j vvb;
as well as to the Martyrs doth the priviledge of blessedness appertain. The time specified for the obtainment of this blessedness comes now to be opened.
as well as to the Martyrs does the privilege of blessedness appertain. The time specified for the obtainment of this blessedness comes now to be opened.
c-acp av c-acp p-acp dt n2 vdz dt n1 pp-f n1 vvi. dt n1 vvd p-acp dt n1 pp-f d n1 vvz av pc-acp vbi vvn.
This is held forth under the Greek particle, NONLATINALPHABET, we render it From henceforth. There is great contention amongst the Learned, about this little word, Their strife concerns;
This is held forth under the Greek particle,, we render it From henceforth. There is great contention among the Learned, about this little word, Their strife concerns;
d vbz vvn av p-acp dt jp n1,, pns12 vvb pn31 p-acp av. pc-acp vbz j n1 p-acp dt j, p-acp d j n1, po32 n1 vvz;
First the place and situation of this particle. Secondly, the Syntax and Construction of it. Thirdly, the genuine sence and signification of the same. As to the first:
First the place and situation of this particle. Secondly, the Syntax and Construction of it. Thirdly, the genuine sense and signification of the same. As to the First:
ord dt n1 cc n1 pp-f d n1. ord, dt np1 cc np1 pp-f pn31. ord, dt j n1 cc n1 pp-f dt d. c-acp p-acp dt ord:
thus, Amodo jam dicit spiritus ut requiescant a laboribus suis, & opera corumsequuntur illes. that is, from henceforth now saith the Spirit, that they may rest from their labors,
thus, Amodo jam dicit spiritus ut Requiescant a laboribus suis, & opera corumsequuntur illes. that is, from henceforth now Says the Spirit, that they may rest from their labors,
av, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la n1 dt fw-la fw-la, cc fw-la fw-la n2-jn. cst vbz, p-acp av av vvz dt n1, cst pns32 vmb vvi p-acp po32 n2,
and most Translators and Interpreters, fix NONLATINALPHABET in the rear, as the concluding term in this proposition, [ Blessed are the dead which die in the Lord from henceforth.
and most Translators and Interpreters, fix in the rear, as the concluding term in this proposition, [ Blessed Are the dead which die in the Lord from henceforth.
cc ds n2 cc n2, vvb p-acp dt n1, c-acp dt j-vvg n1 p-acp d n1, [ j-vvn vbr dt j r-crq vvb p-acp dt n1 p-acp av.
as seeming the best construction of the word, although he acknowledge it may profitably be referred to the last clause. Others construe it with NONLATINALPHABET.
as seeming the best construction of the word, although he acknowledge it may profitably be referred to the last clause. Others construe it with.
die, to which word 'tis (as they say) purposely subjoyned. And this construction, is in my apprehension, as more clear, and Grammatical than the former;
die, to which word it's (as they say) purposely subjoined. And this construction, is in my apprehension, as more clear, and Grammatical than the former;
vvb, p-acp r-crq n1 pn31|vbz (c-acp pns32 vvb) av vvn. cc d n1, vbz p-acp po11 n1, c-acp av-dc j, cc j cs dt j;
There is a three-fold signification of this word NONLATINALPHABET given sorth by the Masters of the Greek tongue, each of which, is taken up by some, or other of Divines, in their translations and commentaries upon the present Scripture.
There is a threefold signification of this word given forth by the Masters of the Greek tongue, each of which, is taken up by Some, or other of Divines, in their Translations and commentaries upon the present Scripture.
pc-acp vbz dt j n1 pp-f d n1 vvn av p-acp dt n2 pp-f dt jp n1, d pp-f r-crq, vbz vvn a-acp p-acp d, cc j-jn pp-f vvz, p-acp po32 n2 cc n2 p-acp dt j n1.
1. The word is sometime used as a note of asseveration. Heinsius in his exercitations upon the New Testament, observes, that NONLATINALPHABET is with the Greeks as much as NONLATINALPHABET verily, verily I say, or I speak most truly and faithfully.
1. The word is sometime used as a note of asseveration. Heinsius in his exercitations upon the New Testament, observes, that is with the Greeks as much as verily, verily I say, or I speak most truly and faithfully.
crd dt n1 vbz av vvn p-acp dt n1 pp-f n1. np1 p-acp po31 n2 p-acp dt j n1, vvz, cst vbz p-acp dt np1 p-acp d c-acp av-j, av-j pns11 vvb, cc pns11 vvb av-ds av-j cc av-j.
2. Again, NONLATINALPHABET, signifieth fully, or perfectly, And in this sence is the word rendered by some Latine Authors, and in some English Bibles, in which the former part of our Text is thus read, The dead in Christ are fully blessed.
2. Again,, signifies Fully, or perfectly, And in this sense is the word rendered by Some Latin Authors, and in Some English Bibles, in which the former part of our Text is thus read, The dead in christ Are Fully blessed.
crd av,, vvz av-j, cc av-j, cc p-acp d n1 vbz dt n1 vvn p-acp d jp n2, cc p-acp d np1 np1, p-acp r-crq dt j n1 pp-f po12 n1 vbz av vvn, dt j p-acp np1 vbr av-j vvn.
3. But most Interpreters conceive the particle NONLATINALPHABET, to be in this place an Adverb of time, representing to us, not the beginning of the Churches sufferings,
3. But most Interpreters conceive the particle, to be in this place an Adverb of time, representing to us, not the beginning of the Churches sufferings,
Some (as Pareus reports) make the time when this voice was proclaimed from heaven, to be the time for the beginning of this blessedness. And they give out their meaning to this effect;
some (as Pareus reports) make the time when this voice was proclaimed from heaven, to be the time for the beginning of this blessedness. And they give out their meaning to this Effect;
d (c-acp np1 vvz) vvb dt n1 c-crq d n1 vbds vvn p-acp n1, pc-acp vbi dt n1 p-acp dt vvg pp-f d n1. cc pns32 vvb av po32 n1 p-acp d n1;
Others adjudge the time of the Churches reformation, and deliverance by the three Angels, to be the time, in which the happiness promised in the Text, is to take its rise, and beginning.
Others adjudge the time of the Churches Reformation, and deliverance by the three Angels, to be the time, in which the happiness promised in the Text, is to take its rise, and beginning.
but the three Angels shall publish, and Preach the same, refuting the heatheninsh fiction of purgatory, satisfactions and indulgences. This exposition,
but the three Angels shall publish, and Preach the same, refuting the heatheninsh fiction of purgatory, satisfactions and Indulgences. This exposition,
cc-acp dt crd n2 vmb vvi, cc vvb dt d, vvg dt n1 n1 pp-f n1, n2 cc n2. d n1,
and blessed that died in the Lord in the sad times of the Churches deformation, as well as those that died since in the more light some times of reformation. Therefore I shall crave leave modestly to pass it over, without building upon it.
and blessed that died in the Lord in the sad times of the Churches deformation, as well as those that died since in the more Light Some times of Reformation. Therefore I shall crave leave modestly to pass it over, without building upon it.
cc vvn d vvd p-acp dt n1 p-acp dt j n2 pp-f dt n2 n1, c-acp av c-acp d cst vvd a-acp p-acp dt av-dc j d n2 pp-f n1. av pns11 vmb vvi vvi av-j pc-acp vvi pn31 a-acp, p-acp vvg p-acp pn31.
A Third sort referr the Adverb of time from henceforth, forward to the time of the last judgement, and make that the time for the beginning of the blessedness held forth in the precious Scripture. This way go many Papists that so they may establish the tottering Doctrine of Purgatory. The great reason urged by Bellarmine, and other Papal writers for this, is;
A Third sort refer the Adverb of time from henceforth, forward to the time of the last judgement, and make that the time for the beginning of the blessedness held forth in the precious Scripture. This Way go many Papists that so they may establish the tottering Doctrine of Purgatory. The great reason urged by Bellarmine, and other Papal writers for this, is;
dt ord vvb vvb dt n1 pp-f n1 p-acp av, av-j p-acp dt n1 pp-f dt ord n1, cc vvi d dt n1 p-acp dt n-vvg pp-f dt n1 vvd av p-acp dt j n1. d n1 vvi d njp2 d av pns32 vmb vvi dt j-vvg n1 pp-f n1. dt j n1 vvn p-acp np1, cc j-jn j n2 p-acp d, vbz;
The 4. and last opinion is of those, who make the particular time of every believers death, to be the very time intended by the spirit in these words from henceforth, for the Commencement of the blessedness of the departed Saints, proposed,
The 4. and last opinion is of those, who make the particular time of every believers death, to be the very time intended by the Spirit in these words from henceforth, for the Commencement of the blessedness of the departed Saints, proposed,
and promised in this most sweet, and soul comforting Text. Blessed are the dead which die in the Lord from henceforth, that is (say the Authors of this exposition) from the very instant of their death.
and promised in this most sweet, and soul comforting Text. Blessed Are the dead which die in the Lord from henceforth, that is (say the Authors of this exposition) from the very instant of their death.
cc vvd p-acp d av-ds j, cc n1 vvg np1 j-vvn vbr dt j r-crq vvb p-acp dt n1 p-acp av, cst vbz (vvz dt n2 pp-f d n1) p-acp dt j n-jn pp-f po32 n1.
All that live must one day die, and meet together in the grave. This is the house appointed for all living Job. 30.23. The Patriarchs, and Prophets could not obtain a Protection against the arrests of death.
All that live must one day die, and meet together in the grave. This is the house appointed for all living Job. 30.23. The Patriarchs, and prophets could not obtain a Protection against the arrests of death.
d cst vvb vmb crd n1 vvi, cc vvi av p-acp dt n1. d vbz dt n1 vvn p-acp d j-vvg n1. crd. dt n2, cc n2 vmd xx vvi dt n1 p-acp dt n2 pp-f n1.
Lazarus the friend of Christ, falleth asleep, that is, dieth, John 11. verses. 11, 14. Sarah. Rachel; and other holy women that trusted in God, at last gave up the ghost, and died.
Lazarus the friend of christ, falls asleep, that is, Dieth, John 11. Verses. 11, 14. Sarah. Rachel; and other holy women that trusted in God, At last gave up the ghost, and died.
Dorcas a Disciple, full of good works, and of alms-deedes, at length gave way to nature, falls sick, and dieth, Act. 9.36, 37. Yea, Christ himself being found in fashion as a man, humbled himself,
Dorcas a Disciple, full of good works, and of alms-deedes, At length gave Way to nature, falls sick, and Dieth, Act. 9.36, 37. Yea, christ himself being found in fashion as a man, humbled himself,
All men and women, believers, and unbelievers, must walk in this path; What man is he that liveth, and shall not see death? Psal. 89.48. Death is via regia, the King of heavens high-way to the other world.
All men and women, believers, and unbelievers, must walk in this path; What man is he that lives, and shall not see death? Psalm 89.48. Death is via Regia, the King of heavens highway to the other world.
d n2 cc n2, n2, cc n2, vmb vvi p-acp d n1; r-crq n1 vbz pns31 cst vvz, cc vmb xx vvi n1? np1 crd. n1 vbz fw-la fw-la, dt n1 pp-f ng1 n1 p-acp dt j-jn n1.
The Saints themselves are not able to chalenge an immunitie from death, but must, when their turn comes, give way to it as well as others. And that for these Reasons:
The Saints themselves Are not able to challenge an immunity from death, but must, when their turn comes, give Way to it as well as Others. And that for these Reasons:
dt n2 px32 vbr xx j pc-acp vvi dt n1 p-acp n1, cc-acp vmb, c-crq po32 n1 vvz, vvb n1 p-acp pn31 a-acp av c-acp n2-jn. cc cst p-acp d n2:
but their bodies which are the cask containing these treasures, are (as the Apostle stileth them) earthen vessels, or vessels of shell, as the Greek signifieth, 2 Cor. 4.7. Vessels of earth, or shell are liable to breaking;
but their bodies which Are the cask containing these treasures, Are (as the Apostle styleth them) earthen vessels, or vessels of shell, as the Greek signifies, 2 Cor. 4.7. Vessels of earth, or shell Are liable to breaking;
so are the bodies of the Saints to perishing and death. The bodie in the 2 Cor. 5.1. is called NONLATINALPHABET, an earthly house. It is called a house because of its use and beautie;
so Are the bodies of the Saints to perishing and death. The body in the 2 Cor. 5.1. is called, an earthly house. It is called a house Because of its use and beauty;
Our own sad experience doth give abundant evidence to this truth. I pass therefore from the confirmation, to the application of it. And this is two fold.
Our own sad experience does give abundant evidence to this truth. I pass Therefore from the confirmation, to the application of it. And this is two fold.
po12 d j vvb vdz vvi j n1 p-acp d n1. pns11 vvb av p-acp dt n1, p-acp dt n1 pp-f pn31. cc d vbz crd n1.
The Saints live in death, but incorrigible sinners are destroyed, and die by it. I will kill her children with death, was Christs threatning against the followers of Jezabel Rev. 2.23. This will be the doom, and down-fall of all such as are workers of iniquity.
The Saints live in death, but incorrigible Sinners Are destroyed, and die by it. I will kill her children with death, was Christ threatening against the followers of Jezebel Rev. 2.23. This will be the doom, and downfall of all such as Are workers of iniquity.
dt n2 vvb p-acp n1, cc-acp j n2 vbr vvn, cc vvb p-acp pn31. pns11 vmb vvi po31 n2 p-acp n1, vbds npg1 vvg p-acp dt n2 pp-f np1 n1 crd. d vmb vbi dt n1, cc j pp-f d d c-acp vbr n2 pp-f n1.
because he should die, and not live. You must one day die, and not live: be advised to set your estates, your families, above all your selves in order, that so ye may finde mercy in the day of death.
Because he should die, and not live. You must one day die, and not live: be advised to Set your estates, your families, above all your selves in order, that so you may find mercy in the day of death.
c-acp pns31 vmd vvi, cc xx vvi. pn22 vmb crd n1 vvi, cc xx vvi: vbb vvn pc-acp vvi po22 n2, po22 n2, p-acp d po22 n2 p-acp n1, cst av pn22 vmb vvi n1 p-acp dt n1 pp-f n1.
If ye live after the flesh ye shall die, but if ye through the spirit mortifie the deeds of the bodie ye shall live, Rom. 8.13. Ye shall live, (destroying sin) both before, and after death;
If you live After the Flesh you shall die, but if you through the Spirit mortify the Deeds of the body you shall live, Rom. 8.13. You shall live, (destroying since) both before, and After death;
before death, the life of grace; after death, the life of glorie. This dayly preparation for death, was the Apostles dayly practice, 1. Cor. 15.31. I die dayly, saith he.
before death, the life of grace; After death, the life of glory. This daily preparation for death, was the Apostles daily practice, 1. Cor. 15.31. I die daily, Says he.
The righteous hath hope in his death, Prov. 14.32. Thirdly, Meditate frequently upon death. Frequent acquaintance with death, takes away the bitterness of death,
The righteous hath hope in his death, Curae 14.32. Thirdly, Meditate frequently upon death. Frequent acquaintance with death, Takes away the bitterness of death,
It is reported in Histories of Philostates, that he lived seven years in his Tomb, that so he might be throughly acquainted with it. The all-wise God, Deut. 32.29. commends the serious contemplation of our latter end, as an act of spiritual wisdom.
It is reported in Histories of Philostates, that he lived seven Years in his Tomb, that so he might be thoroughly acquainted with it. The alwise God, Deuteronomy 32.29. commends the serious contemplation of our latter end, as an act of spiritual Wisdom.
Oh let us receive what good we may from them before the Lord call them hence to himself by death. It will be the condemnation of many wicked ones, that they have godly friends and make no good use of them.
O let us receive what good we may from them before the Lord call them hence to himself by death. It will be the condemnation of many wicked ones, that they have godly Friends and make no good use of them.
or none of his Countrevmen, and kindred lay interred, but in regard of his soul; and the phrase intimates, that his soul straightway upon its coming forth of the bodie, was carried to that place of happiness, where his pious countrey-men and predecessors were before him.
or none of his Counterweight, and kindred lay interred, but in regard of his soul; and the phrase intimates, that his soul straightway upon its coming forth of the body, was carried to that place of happiness, where his pious countrymen and predecessors were before him.
cc pix pp-f po31 n2, cc n1 vvd vvn, cc-acp p-acp n1 pp-f po31 n1; cc dt n1 vvz, cst po31 n1 av-an p-acp po31 vvg av pp-f dt n1, vbds vvn p-acp d n1 pp-f n1, c-crq po31 j n2 cc n2 vbdr p-acp pno31.
We find this also affirmed of Isaac, that he died, and was gathered to his people, Gen. 35.29. The same is said of Jacob. Gen. 49.33. He gathered up his feet into the bed, and yielded up the ghost, and was gathered to his people.
We find this also affirmed of Isaac, that he died, and was gathered to his people, Gen. 35.29. The same is said of Jacob. Gen. 49.33. He gathered up his feet into the Bed, and yielded up the ghost, and was gathered to his people.
pns12 vvb d av vvn pp-f np1, cst pns31 vvd, cc vbds vvn p-acp po31 n1, np1 crd. dt d vbz vvn pp-f np1 np1 crd. pns31 vvd a-acp po31 n2 p-acp dt n1, cc vvd a-acp dt n1, cc vbds vvn p-acp po31 n1.
And (to remove all scruples) this Christ spake, long before his death, and ascension into heaven, by which (as Popish sophisters imagin) he opened these everlasting doors,
And (to remove all scruples) this christ spoke, long before his death, and Ascension into heaven, by which (as Popish sophisters imagine) he opened these everlasting doors,
cc (pc-acp vvi d n2) d np1 vvd, av-j p-acp po31 n1, cc n1 p-acp n1, p-acp r-crq (c-acp j n2 vvb) pns31 vvd d j n2,
and made enterance for his Saints who were before shut out. The Scriptures upon which they build thi•• idle fancie, are wrested, and misapplied. These words of Heb. 9.8. [ The way into the holiest of all was not yet made manifest, while the first tabernacle was standing ] are grosely mistaken.
and made Entrance for his Saints who were before shut out. The Scriptures upon which they built thi•• idle fancy, Are wrested, and misapplied. These words of Hebrew 9.8. [ The Way into the Holiest of all was not yet made manifest, while the First tabernacle was standing ] Are grossly mistaken.
cc vvd n1 p-acp po31 n2 r-crq vbdr a-acp vvn av. dt n2 p-acp r-crq pns32 vvb n1 j n1, vbr vvn, cc vvn. np1 n2 pp-f np1 crd. [ dt n1 p-acp dt js pp-f d vbds xx av vvn j, cs dt ord n1 vbds vvg ] vbr av-j vvn.
For 'tis not said (as one well observes) that the way to the holiest was closed, or shut up; but that which is affirmed is, that the way to the holiest, which is heaven, was not yet manifest while the first tabernacle was standing;
For it's not said (as one well observes) that the Way to the Holiest was closed, or shut up; but that which is affirmed is, that the Way to the Holiest, which is heaven, was not yet manifest while the First tabernacle was standing;
p-acp pn31|vbz xx vvn (c-acp crd av vvz) cst dt n1 p-acp dt js vbds vvn, cc vvd a-acp; p-acp cst r-crq vbz vvn vbz, cst dt n1 p-acp dt js, r-crq vbz n1, vbds xx av j cs dt ord n1 vbds vvg;
The place cannot be interpreted so, as if no man ascended heaven before Christs ascension; the foregoing allegation from S. Matthews Gospel, and many other Scriptures plainly contradict it.
The place cannot be interpreted so, as if no man ascended heaven before Christ Ascension; the foregoing allegation from S. Matthews Gospel, and many other Scriptures plainly contradict it.
and to be admitted as privie to the counsels of God. Another wrested Scripture Heb. 11.39. These All having received a good report through faith received not the promise.
and to be admitted as privy to the Counsels of God. another wrested Scripture Hebrew 11.39. These All having received a good report through faith received not the promise.
cc pc-acp vbi vvn p-acp j p-acp dt n2 pp-f np1. j-jn vvd n1 np1 crd. d d vhg vvn dt j n1 p-acp n1 vvd xx dt n1.
He died, and forthwith upon his death, the Angels carried him into Abrahams bosom, Luke 16.22. That is to the happy society, and fellowship of Abraham, and other believers in the Kingdom of heaven.
He died, and forthwith upon his death, the Angels carried him into Abrahams bosom, Lycia 16.22. That is to the happy society, and fellowship of Abraham, and other believers in the Kingdom of heaven.
pns31 vvd, cc av p-acp po31 n1, dt n2 vvd pno31 p-acp npg1 n1, av crd. cst vbz p-acp dt j n1, cc n1 pp-f np1, cc j-jn n2 p-acp dt n1 pp-f n1.
yet his soul was attended by the glorious Angels, and by them instantly conveyed to the glory of heaven, represented under these tropical expressions NONLATINALPHABET, Abrahams bosom. This happiness is represented by the bosom of Abraham, rather than of any other Saint;
yet his soul was attended by the glorious Angels, and by them instantly conveyed to the glory of heaven, represented under these tropical expressions, Abrahams bosom. This happiness is represented by the bosom of Abraham, rather than of any other Saint;
av po31 n1 vbds vvn p-acp dt j n2, cc p-acp pno32 av-jn vvn p-acp dt n1 pp-f n1, vvn p-acp d j n2, npg1 n1. d n1 vbz vvn p-acp dt n1 pp-f np1, av-c cs pp-f d j-jn n1;
and the head as it were, of all those men, whom God takes into covenant with himself, The phrase is borrowed, either from Marriners, who carry their ships, out of the tempestuous Waves, into the good harbour,
and the head as it were, of all those men, whom God Takes into Covenant with himself, The phrase is borrowed, either from Mariners, who carry their ships, out of the tempestuous Waves, into the good harbour,
cc dt n1 c-acp pn31 vbdr, pp-f d d n2, ro-crq np1 vvz p-acp n1 p-acp px31, dt vvb vbz vvn, av-d p-acp n2, r-crq vvb po32 n2, av pp-f dt j n2, p-acp dt j n1,
Even so the souls of the Saints immediately upon death, are carried by the Angels, who are Gods Pilots, from the troublesom sea of this world, to rest and safety in the harbour of heaven;
Even so the Souls of the Saints immediately upon death, Are carried by the Angels, who Are God's Pilots, from the troublesome sea of this world, to rest and safety in the harbour of heaven;
where they shall be honoured, not onely with the fellowship, and imbraces of the Saints, but of God himself their tender Father, in whose presence there is fulness of joy,
where they shall be honoured, not only with the fellowship, and embraces of the Saints, but of God himself their tender Father, in whose presence there is fullness of joy,
and to receive Either of his justice, in a sentence of immediate condemnation, or of his mercy in an instantly beginning, and everlasting salvation. The soul without delay, upon its separation from the body repairs to God, to receive according to her demerits, either chains and torments in hell the prison of disobedient spirits;
and to receive Either of his Justice, in a sentence of immediate condemnation, or of his mercy in an instantly beginning, and everlasting salvation. The soul without Delay, upon its separation from the body repairs to God, to receive according to her demerits, either chains and torments in hell the prison of disobedient spirits;
Yea, this is the defire of all the Saints, 2 Cor. 5.8. We are confident and willing rather to be absent from the body, and to be present with the Lord.
Yea, this is the desire of all the Saints, 2 Cor. 5.8. We Are confident and willing rather to be absent from the body, and to be present with the Lord.
uh, d vbz dt n1 pp-f d dt n2, crd np1 crd. pns12 vbr j cc vvg av-c pc-acp vbi j p-acp dt n1, cc pc-acp vbi j p-acp dt n1.
The last Scripture-Argument, I shall urge for confirmation of the former Truth, is deduced from Scriptures representing promises from God to the Saints of immediate entrance into glory, upon their respective dissolutions;
The last Scripture-argument, I shall urge for confirmation of the former Truth, is deduced from Scriptures representing promises from God to the Saints of immediate Entrance into glory, upon their respective dissolutions;
In these words we have a gracious promise made out to all those that walk uprightly before God, that upon their deaths they shall enter into peace, and rest in their beds. These expressions [ He shall enter into peace ] import and hold forth that happiness, which upon death shall be bestowed upon the souls of the upright, in their immediare enjoyment of God in glory;
In these words we have a gracious promise made out to all those that walk uprightly before God, that upon their death's they shall enter into peace, and rest in their Beds. These expressions [ He shall enter into peace ] import and hold forth that happiness, which upon death shall be bestowed upon the Souls of the upright, in their immediare enjoyment of God in glory;
p-acp d n2 pns12 vhb dt j n1 vvd av p-acp d d cst vvb av-j p-acp np1, cst p-acp po32 n2 pns32 vmb vvi p-acp n1, cc n1 p-acp po32 n2. d n2 [ pns31 vmb vvi p-acp n1 ] n1 cc vvi av d n1, r-crq p-acp n1 vmb vbi vvn p-acp dt n2 pp-f dt j, p-acp po32 j-jn n1 pp-f np1 p-acp n1;
That is, this very day in thy soul, thou shalt be with me in Paradise, Christ means not the earthly Paradise, for that is supposed destroyed by the flood;
That is, this very day in thy soul, thou shalt be with me in Paradise, christ means not the earthly Paradise, for that is supposed destroyed by the flood;
cst vbz, d j n1 p-acp po21 n1, pns21 vm2 vbi p-acp pno11 p-acp n1, np1 vvz xx dt j n1, p-acp d vbz vvn vvn p-acp dt n1;
but the caelestial Paradise, which is no other than heaven, as is plain by 2 Cor. 12.2, 4. verses. The Greek word NONLATINALPHABET, signifieth a most pleasant garden, set forth with fruitfull trees of all sorts.
but the celestial Paradise, which is no other than heaven, as is plain by 2 Cor. 12.2, 4. Verses. The Greek word, signifies a most pleasant garden, Set forth with fruitful trees of all sorts.
But this gloss of theirs, renders Christs answer sapless, and unsavoury; fathers battology upon him, the infinite wise Saviour of the world, who spake as never man spake;
But this gloss of theirs, renders Christ answer sapless, and unsavoury; Father's battology upon him, the infinite wise Saviour of the world, who spoke as never man spoke;
referring [ NONLATINALPHABET, to day ] to the latter words, as representing the time in which the promise of being with Christ in Paradise, was to be made good to this penitent Thief.
referring [, to day ] to the latter words, as representing the time in which the promise of being with christ in Paradise, was to be made good to this penitent Thief.
The first opinion resuted by this Truth is, of the Papists, who dream of a Purgatorie, or place in which, (they say) some of those that die in the Lord, are for a time to be purged,
The First opinion resuted by this Truth is, of the Papists, who dream of a Purgatory, or place in which, (they say) Some of those that die in the Lord, Are for a time to be purged,
dt ord n1 vvn p-acp d n1 vbz, pp-f dt njp2, r-crq n1 pp-f dt n1, cc n1 p-acp r-crq, (pns32 vvb) d pp-f d cst vvb p-acp dt n1, vbr p-acp dt n1 pc-acp vbi vvn,
terrisying the Saints with anguish and pains, even horrible and hellish; when the spirit promiseth nothing but blessedness and rest in the kingdom of heaven,
terrisying the Saints with anguish and pains, even horrible and hellish; when the Spirit promises nothing but blessedness and rest in the Kingdom of heaven,
vvg dt n2 p-acp n1 cc n2, av j cc j; c-crq dt n1 vvz pix cc-acp n1 cc vvb p-acp dt n1 pp-f n1,
For a third place, God made none, the Scriptures mention none, the Fathers believed none, acknowledging onely two places heaven and hell for the receiving of souls after death.
For a third place, God made none, the Scriptures mention none, the Father's believed none, acknowledging only two places heaven and hell for the receiving of Souls After death.
The second opinion resuted by the present Doctrine, is of some amongst our selves; who say, the souls of Saints, do not upon death partake of glorie in heaven,
The second opinion resuted by the present Doctrine, is of Some among our selves; who say, the Souls of Saints, do not upon death partake of glory in heaven,
dt ord n1 vvn p-acp dt j n1, vbz pp-f d p-acp po12 n2; q-crq vvb, dt n2 pp-f n2, vdb xx p-acp n1 vvi pp-f n1 p-acp n1,
The confirmation of the former Truth, is a sufficient confutation of this monstrous error. The souls of the Saints immediately upon their separation, are called to the enjoyment of blessedness in heaven;
The confirmation of the former Truth, is a sufficient confutation of this monstrous error. The Souls of the Saints immediately upon their separation, Are called to the enjoyment of blessedness in heaven;
Though the soul had a time in which it began to live, yet there is no time, in which it shall die. Yea, let me say, that the judgement of eternal death upon unbelieving souls, doth not consist in a privation of life, but of happiness, and glorie.
Though the soul had a time in which it began to live, yet there is no time, in which it shall die. Yea, let me say, that the judgement of Eternal death upon unbelieving Souls, does not consist in a privation of life, but of happiness, and glory.
Hence is it, that God (who is not the God of the dead, but of the living) is said to be the God of Abraham; Isaac, and Jacob: Matth. 22.32. Abraham then is alive, Isaac is alive, and Jacob is alive;
Hence is it, that God (who is not the God of the dead, but of the living) is said to be the God of Abraham; Isaac, and Jacob: Matthew 22.32. Abraham then is alive, Isaac is alive, and Jacob is alive;
av vbz pn31, cst np1 (r-crq vbz xx dt n1 pp-f dt j, cc-acp pp-f dt j-vvg) vbz vvn pc-acp vbi dt np1 pp-f np1; np1, cc np1: np1 crd. np1 av vbz j, np1 vbz j, cc np1 vbz j;
Holy Job calls his death a change, chap. 14.14. Death is not to the Saints, an absolute privation of life, but onely a change, or mutation, of place and condition.
Holy Job calls his death a change, chap. 14.14. Death is not to the Saints, an absolute privation of life, but only a change, or mutation, of place and condition.
j np1 vvz po31 n1 dt n1, n1 crd. n1 vbz xx p-acp dt n2, dt j n1 pp-f n1, cc-acp av-j dt vvb, cc n1, pp-f n1 cc n1.
so we that are the Lords people, when by death, the tabernacles of our bodys are taken down, do in our souls depart hence, to dwel in houses not made with hands, but eternal in the heavens.
so we that Are the lords people, when by death, the Tabernacles of our bodies Are taken down, do in our Souls depart hence, to dwell in houses not made with hands, but Eternal in the heavens.
In Rev. 6.9, 10, 11. The life, actions, and glorie of sanctified souls in the state of separation are visionally represented to S. John; The words are these, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God,
In Rev. 6.9, 10, 11. The life, actions, and glory of sanctified Souls in the state of separation Are visionally represented to S. John; The words Are these, I saw under the altar the Souls of them that were slave for the word of God,
In the next place this truth is profitable for exhortation, and that to several Gospel-duties; I can (through the want of time) onely touch upon them. 1. The first duty is;
In the next place this truth is profitable for exhortation, and that to several Gospel duties; I can (through the want of time) only touch upon them. 1. The First duty is;
p-acp dt ord n1 d n1 vbz j p-acp n1, cc cst p-acp j n2; pns11 vmb (p-acp dt n1 pp-f n1) av-j vvi p-acp pno32. crd dt ord n1 vbz;
The wicked [ that is such as live, and die thus ] shall be turned into hell, Psal. 9.17. You must make it your business to live, and die to the Lord, if you desire to be blessed after death.
The wicked [ that is such as live, and die thus ] shall be turned into hell, Psalm 9.17. You must make it your business to live, and die to the Lord, if you desire to be blessed After death.
dt j [ cst vbz d c-acp vvb, cc vvi av ] vmb vbi vvn p-acp n1, np1 crd. pn22 vmb vvi pn31 po22 n1 pc-acp vvi, cc vvi p-acp dt n1, cs pn22 vvb pc-acp vbi vvn p-acp n1.
Excessive mourning for the dead is a practise most unbeseeming those that profess the name of Christ. It may be tolerable in Heathens, that have no hope:
Excessive mourning for the dead is a practice most unbeseeming those that profess the name of christ. It may be tolerable in heathens, that have no hope:
even as others which have no hope. 1 Thess. 4.13. It is a very great sin in those that believe the rest; and resurrection of departed Saints, immoderately to lament for those, that are gone to their rest.
even as Others which have no hope. 1 Thess 4.13. It is a very great since in those that believe the rest; and resurrection of departed Saints, immoderately to lament for those, that Are gone to their rest.
av c-acp n2-jn r-crq vhb dx n1. crd np1 crd. pn31 vbz dt av j n1 p-acp d cst vvb dt n1; cc n1 pp-f j-vvn n2, av-j pc-acp vvi p-acp d, cst vbr vvn p-acp po32 n1.
It is A heathenish practise, and calls for detestatien, not imitetion. Abraham Gen. 23.4. Treates with the sens of Heth for a burying place, that so he might bury his wife Sarith out of his sight.
It is A Heathenish practise, and calls for detestatien, not imitetion. Abraham Gen. 23.4. Treats with the since of Heth for a burying place, that so he might bury his wife Sarith out of his sighed.
pn31 vbz dt j vvi, cc vvz p-acp n1, xx n1. np1 np1 crd. vvz p-acp dt a-acp pp-f np1 p-acp dt vvg n1, cst av pns31 vmd vvi po31 n1 np1 av pp-f po31 n1.
but all you more especially, that sympathize in the sorrow of this day through the death of our departed Sister, that ye mitigate, and moderate your sorrow,
but all you more especially, that sympathise in the sorrow of this day through the death of our departed Sister, that you mitigate, and moderate your sorrow,
cc-acp d pn22 av-dc av-j, cst vvb p-acp dt n1 pp-f d n1 p-acp dt n1 pp-f po12 j-vvn n1, cst pn22 vvi, cc vvi po22 n1,
from the company of us weak, and sinfull men, to an innumerable company of Angels; to the general assembly, and Church of the first born, which are written in heaven,
from the company of us weak, and sinful men, to an innumerable company of Angels; to the general assembly, and Church of the First born, which Are written in heaven,
p-acp dt n1 pp-f pno12 j, cc j n2, p-acp dt j n1 pp-f n2; p-acp dt j n1, cc n1 pp-f dt ord vvn, r-crq vbr vvn p-acp n1,
and to Jesus the Mediatour of the new covenant, Heb. 12.22. In a word she is gone, from the Church militant, to the Church triumphant; from sojourning here in Gods tabernacle, To dwel upon his holy hill;
and to jesus the Mediator of the new Covenant, Hebrew 12.22. In a word she is gone, from the Church militant, to the Church triumphant; from sojourning Here in God's tabernacle, To dwell upon his holy hill;
Of this rest, and blessedness: O blessed Spirit, certifie, and assure us; and with this rest, and blessedness, O most blessed God, who art three in person,
Of this rest, and blessedness: Oh blessed Spirit, certify, and assure us; and with this rest, and blessedness, Oh most blessed God, who art three in person,
pp-f d vvi, cc n1: uh j-vvn n1, vvi, cc vvb pno12; cc p-acp d vvi, cc n1, uh av-ds j-vvn np1, r-crq n1 crd p-acp n1,