The reverence of Gods house· A sermon preached at St. Maries in Cambridge, before the Universitie on St. Matthies day, anno 1635/6. By Joseph Mede B.D. and late fellow of Christs Colledge in Cambridge.
SOLOMON, whom God chose to build that sacred and glorious Temple to his Name, it hath pleased his holy Spirit to make also our principall Instructor how wee ought to demeane our selves in such sacred places.
SOLOMON, whom God chosen to built that sacred and glorious Temple to his Name, it hath pleased his holy Spirit to make also our principal Instructor how we ought to demean our selves in such sacred places.
np1, ro-crq np1 vvd pc-acp vvi d j cc j n1 p-acp po31 n1, pn31 vhz vvn po31 j n1 pc-acp vvi av po12 j-jn n1 c-crq pns12 vmd pc-acp vvi po12 n2 p-acp d j n2.
and conteining praecepts and instructions fitted to the severall duties of holy worship we are to performe, both at our coming thither, and whilest we remaine there.
and containing Precepts and instructions fitted to the several duties of holy worship we Are to perform, both At our coming thither, and whilst we remain there.
cc vvg n2 cc n2 vvn p-acp dt j n2 pp-f j n1 pns12 vbr pc-acp vvi, av-d p-acp po12 n-vvg av, cc cs pns12 vvb a-acp.
May it please you therefore to vouchsafe me your Christian patience, and charitable attention, whilest I utter my thoughts upon the words I have now read.
May it please you Therefore to vouchsafe me your Christian patience, and charitable attention, whilst I utter my thoughts upon the words I have now read.
vmb pn31 vvi pn22 av pc-acp vvi pno11 po22 np1 n1, cc j n1, cs pns11 vvb po11 n2 p-acp dt n2 pns11 vhb av vvn.
Look to thy foot, or feet, when thou comest to the House of God. 2. A Caution, Not to praeferre the secondary Service of God before the first and principall;
Look to thy foot, or feet, when thou Comest to the House of God. 2. A Caution, Not to praeferre the secondary Service of God before the First and principal;
vvb p-acp po21 n1, cc n2, c-crq pns21 vv2 p-acp dt n1 pp-f np1. crd dt n1, xx pc-acp vvi dt j n1 pp-f np1 p-acp dt ord cc n-jn;
Noah built an Altar, as soone as he came out of the Ark: Abraham, Isaak, and Iacob, (wheresoever they came to pitch their Tents) erected places for divine worship, (that is, Altars with their septs and enclosures) without any speciall appointment from God.
Noah built an Altar, as soon as he Come out of the Ark: Abraham, Isaac, and Iacob, (wheresoever they Come to pitch their Tents) erected places for divine worship, (that is, Altars with their septs and enclosures) without any special appointment from God.
np1 vvd dt n1, c-acp av c-acp pns31 vvd av pp-f dt n1: np1, np1, cc np1, (c-crq pns32 vvd pc-acp vvi po32 n2) vvd n2 p-acp j-jn n1, (cst vbz, n2 p-acp po32 n2 cc n2) p-acp d j n1 p-acp np1.
Iaakob in particular vowed a place for divine worship, by the name of Gods House, where he would pay the tithes of all that God should give him, Gen. 28. Loe here a Church endowed!
Jacob in particular vowed a place for divine worship, by the name of God's House, where he would pay the Tithes of all that God should give him, Gen. 28. Loe Here a Church endowed!
And all this was done tanquā recepti moris, as a thing of custome, and as mankinde by tradition had learned to accommodate the worship of their God, by appropriating some place to that use;
And all this was done tanquā recepti moris, as a thing of custom, and as mankind by tradition had learned to accommodate the worship of their God, by appropriating Some place to that use;
cc d d vbds vdn fw-la fw-la fw-la, p-acp dt n1 pp-f n1, cc p-acp n1 p-acp n1 vhd vvn pc-acp vvi dt n1 pp-f po32 n1, p-acp vvg d n1 p-acp d n1;
It was beleeved in those elder times, that that Country or Territory, wherein no Place was set apart for the worship of God, was unhallowed and uncleane.
It was believed in those elder times, that that Country or Territory, wherein no Place was Set apart for the worship of God, was unhallowed and unclean.
pn31 vbds vvn p-acp d jc-jn n2, cst d n1 cc n1, c-crq dx n1 vbds vvn av p-acp dt n1 pp-f np1, vbds j cc j.
Which I think, I rightly gather from that Story in the Book of Josua, of the Altar built by Reuben, Gad, and the half Tribe of Manasseh upon the bank of the River Jordan:
Which I think, I rightly gather from that Story in the Book of Joshua, of the Altar built by Reuben, Gad, and the half Tribe of Manasses upon the bank of the River Jordan:
which Iosua and the Elders, as their words intimate, supposed they had done, lest the land of their possession, being by the River Jordan cut off from the land of Canaan, where the Lords Tabernacle was,
which Iosua and the Elders, as their words intimate, supposed they had done, lest the land of their possession, being by the River Jordan Cut off from the land of Canaan, where the lords Tabernacle was,
If the land (say they) of your possession be uncleane, then passe ye over unto the Land of the possession of the LORD where the LORDS Tabernacle dwelleth, and take possession amongst us:
If the land (say they) of your possession be unclean, then pass you over unto the Land of the possession of the LORD where the LORDS Tabernacle dwells, and take possession among us:
whence can we learne better, than from that which the Lord spake unto Moses, Exod. 20. immediately after he had pronounced the Decalogue from Mount Sinai:
whence can we Learn better, than from that which the Lord spoke unto Moses, Exod 20. immediately After he had pronounced the Decalogue from Mount Sinai:
but that they should make him an Altar of earth (as namely their ambulatory state then permitted, otherwise of stone) and thereon sacrifice their burnt offerings and peace-offerings: he addes;
but that they should make him an Altar of earth (as namely their ambulatory state then permitted, otherwise of stone) and thereon sacrifice their burned offerings and peace-offerings: he adds;
cc-acp cst pns32 vmd vvi pno31 dt n1 pp-f n1 (c-acp av po32 j n1 av vvn, av pp-f n1) cc av vvi po32 j-vvn n2 cc n2: pns31 vvz;
In all places where I record my Name, I will come unto thee and blesse thee, NONLATINALPHABET In every place where the remembrance or memoriall of my Name shall be;
In all places where I record my Name, I will come unto thee and bless thee, In every place where the remembrance or memorial of my Name shall be;
p-acp d n2 c-crq pns11 vvb po11 n1, pns11 vmb vvi p-acp pno21 cc vvi pno21, p-acp d n1 c-crq dt n1 cc n1 pp-f po11 n1 vmb vbi;
or, wheresoever that is, which I have, or shall appoint to be the remembrance or memoriall of my Name and presence, there I will come unto thee, and blesse thee.
or, wheresoever that is, which I have, or shall appoint to be the remembrance or memorial of my Name and presence, there I will come unto thee, and bless thee.
cc, c-crq d vbz, r-crq pns11 vhb, cc vmb vvi pc-acp vbi dt n1 cc n1 pp-f po11 n1 cc n1, a-acp pns11 vmb vvi p-acp pno21, cc vvb pno21.
the Book or Articles of the Covenant, and Manna, the Bread of the Covenant) were afterwards made for this purpose, to be the standing Memoriall of Gods Name and presence with his people yet cannot that be here, either onely, or specially aimed at;
the Book or Articles of the Covenant, and Manna, the Bred of the Covenant) were afterwards made for this purpose, to be the standing Memorial of God's Name and presence with his people yet cannot that be Here, either only, or specially aimed At;
dt n1 cc n2 pp-f dt n1, cc n1, dt n1 pp-f dt n1) vbdr av vvn p-acp d n1, pc-acp vbi dt j-vvg n-jn pp-f ng1 n1 cc n1 p-acp po31 n1 av vmbx d vbi av, av-d av-j, cc av-j vvn p-acp;
Wherefore the Record here mentioned, I understand with a more generall reference to any Memoriall, whereby Gods Covenant and commerce with men was testified:
Wherefore the Record Here mentioned, I understand with a more general Referente to any Memorial, whereby God's Covenant and commerce with men was testified:
c-crq dt n1 av vvn, pns11 vvb p-acp dt av-dc j n1 p-acp d n-jn, c-crq npg1 n1 cc n1 p-acp n2 vbds vvn:
Accordingly the son of Syrach tels us, c. 45. 16. that Aaron was chosen out of all men living, to offer Sacrifices to the Lord, incense and a sweet savour,
Accordingly the son of Sirach tells us, c. 45. 16. that Aaron was chosen out of all men living, to offer Sacrifices to the Lord, incense and a sweet savour,
av-vvg dt n1 pp-f np1 vvz pno12, sy. crd crd cst np1 vbds vvn av pp-f d n2 vvg, pc-acp vvi n2 p-acp dt n1, n1 cc dt j n1,
For did not Christ ordaine the holy Eucharist to be the Memoriall of his Name in the New Testament? This (saithe he) is my Body, NONLATINALPHABET, Doe this for my commemoration, or in Memoriall of me.
For did not christ ordain the holy Eucharist to be the Memorial of his Name in the New Testament? This (Saith he) is my Body,, Do this for my commemoration, or in Memorial of me.
p-acp vdd xx np1 vvi dt j n1 pc-acp vbi dt n-jn pp-f po31 n1 p-acp dt j n1? d (vvz pns31) vbz po11 n1,, vdb d p-acp po11 n1, cc p-acp n-jn pp-f pno11.
Why should not then the Place of this Memoriall under the Gospell have some semblable sanctitie to that, where the Name of God was recorded in the Law? And thogh we be not now tyed to one onely Place,
Why should not then the Place of this Memorial under the Gospel have Some semblable sanctity to that, where the Name of God was recorded in the Law? And though we be not now tied to one only Place,
q-crq vmd xx av dt n1 pp-f d n-jn p-acp dt n1 vhb d j n1 p-acp d, c-crq dt n1 pp-f np1 vbds vvn p-acp dt n1? cc cs pns12 vbb xx av vvn p-acp crd j n1,
and that God heareth the faithfull prayers of his Servants, wheresoever they are made unto him, (as also hee did then:) yet should not the Places of his Memoriall be promiscuous and common,
and that God hears the faithful Prayers of his Servants, wheresoever they Are made unto him, (as also he did then:) yet should not the Places of his Memorial be promiscuous and Common,
cc cst np1 vvz dt j n2 pp-f po31 n2, c-crq pns32 vbr vvn p-acp pno31, (c-acp av pns31 vdd av:) av vmd xx dt n2 pp-f po31 n-jn vbb j cc j,
In a word, all those sacred Memorials of the Jewish Temple are both comprehended and excelled in this One of Christians, the Sacrifices, Shew-bread, and Ark of the Covenant; Christs Bodie and Bloud in the Eucharist being all these unto us in the New Testament, agreeably to that of the Apostle, Rom. 3. 25. God hath set forth Iesus Christ to bee our NONLATINALPHABET through faith in his bloud, that is, our Propitiatory or Mercy seat, for so it is called in the Greek both of the old and new Testament,
In a word, all those sacred Memorials of the Jewish Temple Are both comprehended and excelled in this One of Christians, the Sacrifices, Shewbread, and Ark of the Covenant; Christ Body and Blood in the Eucharist being all these unto us in the New Testament, agreeably to that of the Apostle, Rom. 3. 25. God hath Set forth Iesus christ to be our through faith in his blood, that is, our Propitiatory or Mercy seat, for so it is called in the Greek both of the old and new Testament,
p-acp dt n1, d d j n2 pp-f dt jp n1 vbr av-d vvn cc vvd p-acp d crd pp-f np1, dt n2, n1, cc n1 pp-f dt n1; npg1 n1 cc n1 p-acp dt n1 vbg d d p-acp pno12 p-acp dt j n1, av-j p-acp d pp-f dt n1, np1 crd crd np1 vhz vvn av np1 np1 pc-acp vbi po12 p-acp n1 p-acp po31 n1, cst vbz, po12 j cc n1 n1, p-acp av pn31 vbz vvn p-acp dt jp d pp-f dt j cc j n1,
I answer, in things for which we finde no new Rule given in the New Testament, there we are referred and left to the analogy of the Old. This the Apostles proof taken from thence for the maintenance of the Ministers of the Gospell, 1 Cor. 9. [ viz. Thus were they, Ergo so God hath ordained that we ] will give us to understand:
I answer, in things for which we find no new Rule given in the New Testament, there we Are referred and left to the analogy of the Old. This the Apostles proof taken from thence for the maintenance of the Ministers of the Gospel, 1 Cor. 9. [ viz. Thus were they, Ergo so God hath ordained that we ] will give us to understand:
Meane vvhile, lest I should be mistaken, mark vvell that I said not, the Old Testament vvas to be our rule simply in the case mentioned, but the Analogy thereof onely;
Mean while, lest I should be mistaken, mark well that I said not, the Old Testament was to be our Rule simply in the case mentioned, but the Analogy thereof only;
There comes here very fitly into my minde a passage of Clemens (a man of the Apostolick age, he whose name St. Paul saith was written in the Book of life) in his genuine Epistle Ad Corinthios, lately set forth, pag. 52. NONLATINALPHABET (saith he) NONLATINALPHABET that is;
There comes Here very fitly into my mind a passage of Clemens (a man of the Apostolic age, he whose name Saint Paul Says was written in the Book of life) in his genuine Epistle Ad Corinthians, lately Set forth, page. 52. (Says he) that is;
In the Place where the Lords Memoriall is, where his Colours, as I may so speak, are displayed and set up, there, in a speciall manner, he vouchsafes his presence with the sons of men to blesse them:
In the Place where the lords Memorial is, where his Colours, as I may so speak, Are displayed and Set up, there, in a special manner, he vouchsafes his presence with the Sons of men to bless them:
or to speak rotundè, Where his memoriall is, there His NONLATINALPHABET SHECINAH or NONLATINALPHABET is (as the Hebrew Masters terme it) that is, His GLORY.
or to speak rotundè, Where his memorial is, there His SHEKINAH or is (as the Hebrew Masters term it) that is, His GLORY.
And here take notice, that for this reason the Tabernacle of the Lord was called NONLATINALPHABET The Tabernacle of meeting; not of mens meeting together,
And Here take notice, that for this reason the Tabernacle of the Lord was called The Tabernacle of meeting; not of men's meeting together,
cc av vvb n1, cst p-acp d n1 dt n1 pp-f dt n1 vbds vvn dt n1 pp-f n1; xx pp-f ng2 n1 av,
SECTION 2. THus WE have seene, what is the condition and property of that Place, which in my Text is called Gods House. But before I proceed to speak of the Duty of those who come thither (which was the second thing I propounded) there is one thing yet to be cleared, concerning that which I last mentioned;
SECTION 2. THus WE have seen, what is the condition and property of that Place, which in my Text is called God's House. But before I proceed to speak of the Duty of those who come thither (which was the second thing I propounded) there is one thing yet to be cleared, Concerning that which I last mentioned;
n1 crd av pns12 vhb vvn, r-crq vbz dt n1 cc n1 pp-f d n1, r-crq p-acp po11 n1 vbz vvn npg1 n1. p-acp a-acp pns11 vvb pc-acp vvi pp-f dt n1 pp-f d r-crq vvb av (r-crq vbds dt ord n1 pns11 vvd) pc-acp vbz crd n1 av pc-acp vbi vvn, vvg d r-crq pns11 ord vvd;
but is more strongly evinced by such instances of Scripture, where the Lord is said to have been specially present in places where this Record of his Word and Sacraments was not;
but is more strongly evinced by such instances of Scripture, where the Lord is said to have been specially present in places where this Record of his Word and Sacraments was not;
as for example, to Moses in the Bush, to Iaacob at Bethel, and the like. The true Ratio therefore of this SHECINAH or Speciality of divine presence must bee sought,
as for Exampl, to Moses in the Bush, to Jacob At Bethel, and the like. The true Ratio Therefore of this SHEKINAH or Speciality of divine presence must be sought,
c-acp p-acp n1, pc-acp np1 p-acp dt n1, pc-acp np1 p-acp np1, cc dt j. dt j fw-la av pp-f d np1 cc n1 pp-f j-jn n1 vmb vbi vvn,
That this is consonant to the revelation of holy Scripture, I shew first from the collection of inference which the Patriarch Iacob makes, upon that divine vision of his at Bethel:
That this is consonant to the Revelation of holy Scripture, I show First from the collection of Inference which the Patriarch Iacob makes, upon that divine vision of his At Bethel:
Howbeit in the story it selfe we find no such thing expressed, but onely that the Lord descended upon the Mount in a fiery and smoking cloud, accompanied with thunders and lightnings, with an earthquake,
Howbeit in the story it self we find no such thing expressed, but only that the Lord descended upon the Mount in a fiery and smoking cloud, accompanied with Thunders and lightnings, with an earthquake,
VVhence then should this expression of St. Steven and the Apostle proceed, but from a supposition, that the speciall presence of the Divine Majesty, wheresoever it is said to be, consisted in the encamping of his sacred retinue the Angels:
Whence then should this expression of Saint Steven and the Apostle proceed, but from a supposition, that the special presence of the Divine Majesty, wheresoever it is said to be, consisted in the encamping of his sacred retinue the Angels:
In the same style, of the same Appearing prophecieth Enoch, the seventh from Adam, in the Epistle of St. Iude. NONLATINALPHABET, Behold, the Lord cometh with his holy Myriads, or ten thousands. For so it ought to be rendred,
In the same style, of the same Appearing Prophesieth Enoch, the seventh from Adam, in the Epistle of Saint Iude., Behold, the Lord comes with his holy Myriads, or ten thousands. For so it ought to be rendered,
p-acp dt d n1, pp-f dt d vvg vvz np1, dt ord p-acp np1, p-acp dt n1 pp-f n1 np1, vvb, dt n1 vvz p-acp po31 j crd, cc crd crd. c-acp av pn31 vmd pc-acp vbi vvn,
A like expression whereunto of the Divine presence we shall find in Moses Blessing, Deut. 33. The Lord (saith he) came from Sinai unto them, (.i. unto Israel) and rose up from Seir unto them, he shined forth from mount Paran, he came with his holy ten thousands, or holy myriads, (for so it should be translated;
A like expression whereunto of the Divine presence we shall find in Moses Blessing, Deuteronomy 33. The Lord (Says he) Come from Sinai unto them, (i unto Israel) and rose up from Seir unto them, he shined forth from mount Paran, he Come with his holy ten thousands, or holy myriads, (for so it should be translated;
And thus you have heard out of Scripture, what that is, whereby the speciall presence of the Divine Majesty is (as I suppose) defined, that is, wherein it consists;
And thus you have herd out of Scripture, what that is, whereby the special presence of the Divine Majesty is (as I suppose) defined, that is, wherein it consists;
cc av pn22 vhb vvn av pp-f n1, r-crq d vbz, c-crq dt j n1 pp-f dt j-jn n1 vbz (c-acp pns11 vvb) vvd, cst vbz, c-crq pn31 vvz;
as may be gathered from that which immediately followes, where it is said, The Seraphims cried one unto another, Holy, Holy, Holy is the Lord God of hoasts;
as may be gathered from that which immediately follows, where it is said, The Seraphims cried one unto Another, Holy, Holy, Holy is the Lord God of hosts;
This King Agrippa in Josephus intimates, in that Oration he is said to have made unto the Jewes, a little before that fatall siege, dehorting them from rebelling against the Romans.
This King Agrippa in Josephus intimates, in that Oration he is said to have made unto the Jews, a little before that fatal siege, dehorting them from rebelling against the Roman.
NONLATINALPHABET, In conspectu Angelorum psallam tibi, adorabo ad Templum sanctum tuum, & confitebor Nomini tuo .i. Before the Angels I will sing praise unto thee, I will worship towards thy holy Temple, and praise thy Name.
, In conspectu Angels Psalm tibi, adorabo ad Templum sanctum tuum, & Confitebor Nomini tuo i Before the Angels I will sing praise unto thee, I will worship towards thy holy Temple, and praise thy Name.
And according to this sense I understand that of Solomon in this Book of Ecclesiastes within a two or three verses of my Text, concerning vowes to bee made in Gods House:
And according to this sense I understand that of Solomon in this Book of Ecclesiastes within a two or three Verses of my Text, Concerning vows to be made in God's House:
cc vvg p-acp d n1 pns11 vvb d pp-f np1 p-acp d n1 pp-f n2 p-acp dt crd cc crd n2 pp-f po11 n1, vvg n2 pc-acp vbi vvn p-acp npg1 n1:
Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin, neither say thou BEFORE THE ANGEL, It was an errour — that is, Let not such a foolish excuse come from thee in the house of God, before the holy Angels.
Suffer not thy Mouth to cause thy Flesh to since, neither say thou BEFORE THE ANGEL, It was an error — that is, Let not such a foolish excuse come from thee in the house of God, before the holy Angels.
the Ark of the Testimony overspread and covered with two mighty Cherubins, having their faces looking towards it and the Mercy-seat (NONLATINALPHABET) with their wings stretched forth on high, called Heb. 9. 5. The Cherubins of glory, that is, of the divine Presence: all to signifie, that where Gods sacred Memoriall is, the ensigne of his Covenant and commerce with men;
the Ark of the Testimony overspread and covered with two mighty Cherubim, having their faces looking towards it and the Mercy-seat () with their wings stretched forth on high, called Hebrew 9. 5. The Cherubim of glory, that is, of the divine Presence: all to signify, that where God's sacred Memorial is, the ensign of his Covenant and commerce with men;
They allude to Isayes Vision of the Glory of God, abovementioned. You will say; Such a presence of Angels perhaps there was in that Temple under the Law;
They allude to Isayes Vision of the Glory of God, abovementioned. You will say; Such a presence of Angels perhaps there was in that Temple under the Law;
pns32 vvi p-acp n2 n1 pp-f dt n1 pp-f np1, vvn. pn22 vmb vvi; d dt n1 pp-f n2 av a-acp vbds p-acp d n1 p-acp dt n1;
than those of the Law? or have the Angels, since the nature of man, Jesus Christ our Lord, became their Head and King, gotten an exemption from this service? Surely, not.
than those of the Law? or have the Angels, since the nature of man, jesus christ our Lord, became their Head and King, got an exemption from this service? Surely, not.
cs d pp-f dt n1? cc vhb dt n2, c-acp dt n1 pp-f n1, np1 np1 po12 n1, vvd po32 n1 cc n1, vvn dt n1 p-acp d n1? np1, xx.
St. Paul, if we will understand and beleeve him, supposes the contrary, in his first Epistle to the Corinthians, chap. 11. vers. 10. where treating of a comely and decent accommodation to be observed in Church assemblies,
Saint Paul, if we will understand and believe him, supposes the contrary, in his First Epistle to the Corinthians, chap. 11. vers. 10. where treating of a comely and decent accommodation to be observed in Church assemblies,
than the Jews did of their Temple, appeares by St. Chrysostome, who is very frequent in urging an awfull and reverent behaviour in Gods house from this motive of Angelicall presence.
than the jews did of their Temple, appears by Saint Chrysostom, who is very frequent in urging an awful and reverend behaviour in God's house from this motive of Angelical presence.
and the like, (which he saith, was peculiar unto them, and such as no Christians elsewhere in the world presumed to do) he enforces his reproof, with words that come home to our purpose:
and the like, (which he Says, was peculiar unto them, and such as no Christians elsewhere in the world presumed to do) he inforces his reproof, with words that come home to our purpose:
cc dt j, (r-crq pns31 vvz, vbds j p-acp pno32, cc d p-acp av-dx np1 av p-acp dt n1 vvd pc-acp vdi) pns31 vvz po31 n1, p-acp n2 cst vvb av-an p-acp po12 n1:
satis hoc tibi sit ad sobrietatem, cum recorder is te corpore constantem, & carne coagmentatum admitti cum Virtutibus incorporeis celebrare omnium Dominum.
satis hoc tibi sit ad sobrietatem, cum recorder is te corpore constantem, & Carnem coagmentatum admitti cum Virtutibus incorporeis celebrare omnium Dominum.
let it bee sufficient to perswade thee to sobriety, when thou remembrest, that thou, who art compounded of flesh and bloud, art admitted with the incorpore all Powers, to celebrate the common Lord of all.
let it be sufficient to persuade thee to sobriety, when thou Rememberest, that thou, who art compounded of Flesh and blood, art admitted with the incorpore all Powers, to celebrate the Common Lord of all.
But heare thou me, and know, that Angels are every where, and that, chiefly in the house of God, they attend upon their King, where all is filled with incorporeall Powers.
But hear thou me, and know, that Angels Are every where, and that, chiefly in the house of God, they attend upon their King, where all is filled with incorporeal Powers.
cc-acp vvb pns21 pno11, cc vvb, cst n2 vbr d q-crq, cc cst, av-jn p-acp dt n1 pp-f np1, pns32 vvb p-acp po32 n1, c-crq d vbz vvn p-acp j n2.
Knowest thou not, that thou standest here with Angels, that with them thou singest, with them thou laudest God with hymnes? and dost thou laugh? See the rest.
Knowest thou not, that thou Standest Here with Angels, that with them thou singest, with them thou laudest God with Hymns? and dost thou laugh? See the rest.
I will alledge but one passage more of his, lest I should grow tedious, and that is out of his 6. Book de Sacerdotio, not very far from the beginning, where speaking of the time when the holy Eucharist is celebrated:
I will allege but one passage more of his, lest I should grow tedious, and that is out of his 6. Book de Sacerdotal, not very Far from the beginning, where speaking of the time when the holy Eucharist is celebrated:
pns11 vmb vvi p-acp crd n1 av-dc pp-f png31, cs pns11 vmd vvi j, cc d vbz av pp-f po31 crd n1 fw-fr np1, xx av av-j p-acp dt n1, c-crq vvg pp-f dt n1 c-crq dt j n1 vbz vvn:
and the place about the Altar is filled with them, in honour of him who is laid thereon, that is, of his Memoriall. Compare with it a like passage in his 3. Hom de incompreben sibili Det natura;
and the place about the Altar is filled with them, in honour of him who is laid thereon, that is, of his Memorial. Compare with it a like passage in his 3. Hom the incompreben sibili Debt Nature;
Yea Tertullian (in whose time, which was within 200. yeares after Christ, some will scarcely beleeve, that Christians had any such places as Churches at all) if I understand him, intimates as much in his lib. de Oratione c. 12. where reprehending the irreverent gesture of some in sitting at the time of prayer in the Church:
Yea Tertullian (in whose time, which was within 200. Years After christ, Some will scarcely believe, that Christians had any such places as Churches At all) if I understand him, intimates as much in his lib. de Oration c. 12. where reprehending the irreverent gesture of Some in sitting At the time of prayer in the Church:
nisi exprobramus Deo, quod nos oratio fatigaverit? If it bee an irreverent thing to sit in the sight and before him, whom thou in a speciall manner honourest and reverencest:
nisi exprobramus God, quod nos oratio fatigaverit? If it be an irreverent thing to fit in the sighed and before him, whom thou in a special manner honourest and Reverence:
unlesse we upbraid God, that wee have wearied our selves with praying? Marke, In the presence of the living God, the Angel of prayer standing by ] that is, in the presence of the living God specified by his Angel;
unless we upbraid God, that we have wearied our selves with praying? Mark, In the presence of the living God, the Angel of prayer standing by ] that is, in the presence of the living God specified by his Angel;
forasmuch as the Lxx, whose translation Tertullian was onely acquainted with, and every where followes, have no mention of Angel in that place, but of God;
forasmuch as the Lxx, whose Translation Tertullian was only acquainted with, and every where follows, have no mention of Angel in that place, but of God;
av c-acp dt crd, rg-crq n1 np1 vbds av-j vvn p-acp, cc d c-crq vvz, vhb dx n1 pp-f n1 p-acp d n1, cc-acp pp-f np1;
and ground my beleefe upon the authority of St. Paul before alledged, NONLATINALPHABET, Because of the Angels. If any shall say, whatsoever were then, they will not beleeve there is any such kinde of presence in our Churches now: I must tell them;
and ground my belief upon the Authority of Saint Paul before alleged,, Because of the Angels. If any shall say, whatsoever were then, they will not believe there is any such kind of presence in our Churches now: I must tell them;
cc n1 po11 n1 p-acp dt n1 pp-f n1 np1 a-acp vvn,, c-acp pp-f dt n2. cs d vmb vvi, r-crq vbdr av, pns32 vmb xx vvi pc-acp vbz d d n1 pp-f n1 p-acp po12 n2 av: pns11 vmb vvi pno32;
For though they be invisible and incorporeall creatures, yet can they not look into our hearts, (that is God their Masters prerogative) but are witnesses of our outward behaviour and actions onely;
For though they be invisible and incorporeal creatures, yet can they not look into our hearts, (that is God their Masters prerogative) but Are Witnesses of our outward behaviour and actions only;
p-acp cs pns32 vbb j cc j n2, av vmb pns32 xx vvi p-acp po12 n2, (cst vbz np1 po32 ng1 n1) cc-acp vbr n2 pp-f po12 j n1 cc n2 av-j;
and if we lose their company, the best members of our congregation are wanting. Thus you have heard what is the dignity and prerogative of Gods House.
and if we loose their company, the best members of our congregation Are wanting. Thus you have herd what is the dignity and prerogative of God's House.
cc cs pns12 vvb po32 n1, dt js n2 pp-f po12 n1 vbr vvg. av pn22 vhb vvn r-crq vbz dt n1 cc n1 pp-f npg1 n1.
Who now that considers and beleeves this, (and there was a time when it was beleeved) will not say with the Patriarch Iacob, when he saw the Angels ascending and descending at Bethel, Quam reverenda sunt haec loca! How reverend are these places!
Who now that considers and believes this, (and there was a time when it was believed) will not say with the Patriarch Iacob, when he saw the Angels ascending and descending At Bethel, Quam reverenda sunt haec loca! How reverend Are these places!
r-crq av cst vvz cc vvz d, (cc pc-acp vbds dt n1 c-crq pn31 vbds vvn) vmb xx vvi p-acp dt n1 np1, c-crq pns31 vvd dt n2 vvg cc vvg p-acp np1, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-mi! q-crq n-jn vbr d n2!
For every Place where the Name of God is recorded is Bethel, where the Angels of God are ascending and descending, that is, God in a special manner present and meeting with men.
For every Place where the Name of God is recorded is Bethel, where the Angels of God Are ascending and descending, that is, God in a special manner present and meeting with men.
How seemly therefore, orderly and awfully should we compose our selves in them? how reverent should our manner be at our coming into them? which is the second thing I propounded to speake of.
How seemly Therefore, orderly and awfully should we compose our selves in them? how reverend should our manner be At our coming into them? which is the second thing I propounded to speak of.
SECTION 3. LOOK TO THY FEET, NONLATINALPHABET: for so the Cethib or textuall reading hath it; the Masorites in the margine note another reading NONLATINALPHABET in the singular number.
SECTION 3. LOOK TO THY FEET,: for so the Cethib or textual reading hath it; the Masorites in the Margin note Another reading in the singular number.
and betake my self wholly to the NONLATINALPHABET or literall meaning, which the symbolicall or tropologicall signification destroyeth not, but presupposeth.
and betake my self wholly to the or literal meaning, which the symbolical or tropological signification Destroyeth not, but presupposeth.
cc vvb po11 n1 av-jn p-acp dt cc j n1, r-crq dt j cc j n1 vvz xx, cc-acp vvz.
But what is that? Most of the Interpreters (saith Aben Ezra ) compare it with that which is said of Mephibosheth, 2 Sam. 19. NONLATINALPHABET He did not his feet, that is, He washed them not. So here, Look to thy feet, when thou goest to the House of God, is as much as to say, Come not into Gods House illot is pedibus, with unwashed feet.
But what is that? Most of the Interpreters (Says Ben Ezra) compare it with that which is said of Mephibosheth, 2 Sam. 19. He did not his feet, that is, He washed them not. So Here, Look to thy feet, when thou goest to the House of God, is as much as to say, Come not into God's House illot is pedibus, with unwashed feet.
For I suppose here is an allusion in particular to that rite of Discalceation used by the Jews and other nations of the Orient, at their coming into sacred places;
For I suppose Here is an allusion in particular to that rite of Discalceation used by the jews and other Nations of the Orient, At their coming into sacred places;
p-acp pns11 vvb av vbz dt n1 p-acp j p-acp d n1 pp-f n1 vvn p-acp dt np2 cc j-jn n2 pp-f dt j-jn, p-acp po32 n-vvg p-acp j n2;
For although the verb NONLATINALPHABET here used, signifies properly motum à loco, that is, to goe; and not in locum, to come, (in which respect the rite of washing the feet perhaps, being a preparatory act, might agree better with it) yet is it not alwayes so used:
For although the verb Here used, signifies properly motum à loco, that is, to go; and not in locum, to come, (in which respect the rite of washing the feet perhaps, being a preparatory act, might agree better with it) yet is it not always so used:
c-acp cs dt n1 av vvn, vvz av-j fw-la fw-fr fw-la, cst vbz, pc-acp vvi; cc xx p-acp fw-la, pc-acp vvi, (p-acp r-crq n1 dt n1 pp-f vvg dt n2 av, vbg dt n1 n1, vmd vvi av-jc p-acp pn31) av vbz pn31 xx av av vvn:
That whereby I gather it, is because the precepts following my text, whereunto this word of motion belongs NONLATINALPHABET, (.i. in common ) are, not of things to be done,
That whereby I gather it, is Because the Precepts following my text, whereunto this word of motion belongs, (i in Common) Are, not of things to be done,
and makest a vow before him, defer not to pay it, — neither say thou before the Angel, &c. — To which may be added the latter part of my text, When thou comest to the House of God, be more ready to heare,
and Makest a Voelli before him, defer not to pay it, — neither say thou before the Angel, etc. — To which may be added the latter part of my text, When thou Comest to the House of God, be more ready to hear,
Therefore NONLATINALPHABET which is common to them, should rather note motū in termino ad quem; not when thou goest, but when thou comest to the House of God;
Therefore which is Common to them, should rather note motū in termino ad Whom; not when thou goest, but when thou Comest to the House of God;
Which that I affirme not without good warrant, in case any one shall doubt therof, these testimonies following will sufficiently evidence; First, that symbole of Pythagoras, NONLATINALPHABET;
Which that I affirm not without good warrant, in case any one shall doubt thereof, these testimonies following will sufficiently evidence; First, that symbol of Pythagoras,;
r-crq d pns11 vvb xx p-acp j n1, p-acp n1 d pi vmb vvi av, d n2 vvg vmb av-j n1; ord, cst n1 pp-f np1,;
Wherein that my collection failes mee not, Iustin Martyr will beare me witnesse in his second Apol. where he tels us, That those who came to worship in the Sanctuaries and Temples of the Gentiles, were commanded by their Priests NONLATINALPHABET,.i. to put off their shooes.
Wherein that my collection fails me not, Justin Martyr will bear me witness in his second Apollinarian where he tells us, That those who Come to worship in the Sanctuaries and Temples of the Gentiles, were commanded by their Priests, i to put off their shoes.
and that therefore it was rather, as other religious rites, derived unto the Gentiles by tradition from the Patriarchs before Moses; of whom both the Jews,
and that Therefore it was rather, as other religious Rites, derived unto the Gentiles by tradition from the Patriarchs before Moses; of whom both the jews,
Concerning whose present custome, Drusius in his notes upon Iosua affirmeth, Quod etiam nunc apud plerásque Orientis gentes, piaculum sit, calceato pede Templorum pavimenta calcasse:
Concerning whose present custom, Drusius in his notes upon Iosua Affirmeth, Quod etiam nunc apud plerásque Orientis gentes, piaculum sit, calceato pede Templorum pavimenta calcasse:
That even to this day, among most of the nations of the Orient, it is reputed a piaculary crime, to tread upon the pavements of their Temples with their shooes on their feet.
That even to this day, among most of the Nations of the Orient, it is reputed a piaculary crime, to tread upon the pavements of their Temples with their shoes on their feet.
For the Jews in particular, that this rite of veneration was anciently used by them in places sanctified by the divine presence, Maymonides puts us out of doubt, telling us in his Bech habechirah, cap. 7. That it was not lawfull for a man to come into the mountaine of Gods House, with HIS SHOOES ON HIS FEET,
For the jews in particular, that this rite of veneration was anciently used by them in places sanctified by the divine presence, Maimonides puts us out of doubt, telling us in his Bench habechirah, cap. 7. That it was not lawful for a man to come into the mountain of God's House, with HIS SHOES ON HIS FEET,
an argument it descends unto them by a strong and rooted tradition from their forefathers. My author is Buxtorf Synagog. Iudaic. lib. 5. c. 5. where he hath these words:
an argument it descends unto them by a strong and rooted tradition from their Forefathers. My author is Buxtorf Synagogue. Judaic lib. 5. c. 5. where he hath these words:
idque Solomonis authoritate, qui, Custodi, ait, pedem tuum — Quis quis crepidis indutus est, is eas immundas de pedibus suis detrahere enetur — prout scriptum est;
idque Solomonis authoritate, qui, Custodi, ait, pedem tuum — Quis quis crepidis Indutus est, is eas immundas de pedibus suis Detract enetur — prout Scriptum est;
and that by the authority of Solomon, who saith, Look to thy foot, &c. Whosoever hath slippers on, is bound, they being foule, to put them quite off, (viz. before he enters into the Synagogue) according as it is written:
and that by the Authority of Solomon, who Says, Look to thy foot, etc. Whosoever hath slippers on, is bound, they being foul, to put them quite off, (viz. before he enters into the Synagogue) according as it is written:
And for the Mahumetans, what they doe in their Mosquees, Bartlemew Georgivez, who was a long time a captive amongst them, can best informe us, in his Book de ritu & ceremoniis Turcarum.
And for the Mahometans, what they do in their Mosques, Bartholomew Georgivez, who was a long time a captive among them, can best inform us, in his Book de ritu & ceremoniis Turcarum.
Quicunque (saith he) veniunt ad orationem, debent abluere manus, pedes, &c. postremò ter spargunt aquam super capita, recitando haec verba, ELHEMDV LILLANI, (.i. gloria Deo meo:) Deinde exutis calceamentis Patsmagh dictis, iísque ante januam Templi relictis, introeunt, alii NVDIS PEDIBVS, alii habentes munda calceamenta Mesth dicta.
Quicunque (Says he) veniunt ad orationem, debent abluere manus, pedes, etc. postremò ter spargunt aquam super capita, recitando haec verba, ELHEMDV LILLANI, (i gloria God meo:) Deinde exutis calceamentis Patsmagh dictis, iísque ante januam Templi relictis, introeunt, alii NVDIS PEDIBVS, alii Habentes munda Footwear Meth dicta.
.i. Such as come to pray, their duty is first to wash their hands, feet, &c. at last they sprinkle water over their heads thrice, repeating these words, ELHEMDV LILLANI, that is, Glory be to my God.
i Such as come to pray, their duty is First to wash their hands, feet, etc. At last they sprinkle water over their Heads thrice, repeating these words, ELHEMDV LILLANI, that is, Glory be to my God.
crd d c-acp vvb pc-acp vvi, po32 n1 vbz ord pc-acp vvi po32 n2, n2, av p-acp ord pns32 vvb n1 p-acp po32 n2 av, vvg d n2, np1 np1, cst vbz, n1 vbb p-acp po11 np1.
Then putting off their shooes, called Patsmagh, and leaving them before the doore of the Temple, they enter, some barefooted, others having a cleane kinde of Sandall, which they call Mesth:
Then putting off their shoes, called Patsmagh, and leaving them before the door of the Temple, they enter, Some barefooted, Others having a clean kind of Sandall, which they call Meth:
Quia Ecclesiae Aethiopum non sunt similes terrae illi, ubi populus Israel comedit Agnum paschalem decedens ab Aegypto (in quo loco, propter terrae pollutionem, jussit eos Deus comedere indutos calceamentis & zonis accintos) sed similes sunt monti Sinai, ubi Dominus locutus est Mosi, dicens:
Quia Ecclesiae Aethiopum non sunt similes terrae illi, ubi populus Israel comedit Agnum paschalem decedens ab Egypt (in quo loco, propter terrae pollutionem, Jussit eos Deus comedere indutos calceamentis & zonis accintos) said similes sunt Monti Sinai, ubi Dominus Spoken est Mosi, dicens:
the rule whereby we interpret the Decalogue, and is the more fitly appliable here, because this guise of Discalceation was a leading ceremonie to the other gestures of sacred veneration then used,
the Rule whereby we interpret the Decalogue, and is the more fitly appliable Here, Because this guise of Discalceation was a leading ceremony to the other gestures of sacred veneration then used,
and no more, (that were ridiculous to imagine) but the whole act of sacred reverence commenced in the heart and affection, whereof this was the accustomed and leading gesture:
and no more, (that were ridiculous to imagine) but the Whole act of sacred Reverence commenced in the heart and affection, whereof this was the accustomed and leading gesture:
cc dx av-dc, (cst vbdr j pc-acp vvi) p-acp dt j-jn n1 pp-f j n1 vvn p-acp dt n1 cc n1, c-crq d vbds dt j-vvn cc j-vvg n1:
to wit, the very same, and all that which the Lord commandeth in that originall law, Levit. 19. 30. Sanctuarium meum reveremini, Reverence my Sanctuary; which Ionathans Targum explaineth;
to wit, the very same, and all that which the Lord commands in that original law, Levit. 19. 30. Sanctuarium meum reveremini, reverence my Sanctuary; which Ionathans Targum Explaineth;
p-acp n1, dt av d, cc d d r-crq dt n1 vvz p-acp d j-jn n1, np1 crd crd np1 fw-la fw-la, n1 po11 n1; r-crq npg1 np1 vvz;
For so is the maner of Scripture almost everywhere, under the name of the gesture onely, to understand and imply the whole dutie of veneration, which such gesture representeth and importeth.
For so is the manner of Scripture almost everywhere, under the name of the gesture only, to understand and imply the Whole duty of veneration, which such gesture Representeth and imports.
c-acp av vbz dt n1 pp-f n1 av av, p-acp dt n1 pp-f dt n1 av-j, pc-acp vvi cc vvi dt j-jn n1 pp-f n1, r-crq d n1 vvz cc vvz.
if any shal from hence collect, That therefore the outward worship may securely bee neglected (in time and place where and when it may be done) so the inward be performed. Nay the contrary follows.
if any shall from hence collect, That Therefore the outward worship may securely be neglected (in time and place where and when it may be done) so the inward be performed. Nay the contrary follows.
cs d vmb p-acp av vvi, cst av dt j n1 vmb av-j vbi vvn (p-acp n1 cc n1 c-crq cc c-crq pn31 vmb vbi vdn) av dt j vbi vvn. uh-x dt n-jn vvz.
is it not then absurd to imagine, that where that which is not expresly named is meant, there that which is only mentioned should be excluded? Nay surely, where the outward is mentioned (as here in my Text) there no doubt,
is it not then absurd to imagine, that where that which is not expressly nam is meant, there that which is only mentioned should be excluded? Nay surely, where the outward is mentioned (as Here in my Text) there no doubt,
vbz pn31 xx av j pc-acp vvi, cst c-crq cst r-crq vbz xx av-j vvn vbz vvn, a-acp d r-crq vbz av-j vvn vmd vbi vvn? uh-x av-j, c-crq dt j vbz vvn (c-acp av p-acp po11 n1) pc-acp dx n1,
And because it is a disease almost proper to our time (for our forefathers were mostly sick of the other extreme) so farre to sleight and disesteeme (that I may not say, disdaine) the worship of God by the body,
And Because it is a disease almost proper to our time (for our Forefathers were mostly sick of the other extreme) so Far to sleight and disesteem (that I may not say, disdain) the worship of God by the body,
cc c-acp pn31 vbz dt n1 av j p-acp po12 n1 (p-acp po12 n2 vbdr j j pp-f dt j-jn j-jn) av av-j p-acp n1 cc vvb (d pns11 vmb xx vvi, n1) dt n1 pp-f np1 p-acp dt n1,
For as that which seemes but some lighter symptome at the first, if the cure thereof be neglected and contemned, often times proves fatal, and destroyes life it selfe; so may this.
For as that which seems but Some lighter Symptom At the First, if the cure thereof be neglected and contemned, often times Proves fatal, and Destroys life it self; so may this.
p-acp p-acp d r-crq vvz p-acp d jc n1 p-acp dt ord, cs dt n1 av vbi vvn cc vvn, av n2 vvz j, cc vvz n1 pn31 n1; av vmb d.
For is not Idolatrie to communicate that honour with a creature, which is due unto the Creator alone? By how much therefore the worship of gesture and posture is lesse due unto God,
For is not Idolatry to communicate that honour with a creature, which is due unto the Creator alone? By how much Therefore the worship of gesture and posture is less due unto God,
p-acp vbz xx n1 pc-acp vvi d n1 p-acp dt n1, r-crq vbz j-jn p-acp dt n1 av-j? p-acp c-crq av-d av dt n1 pp-f n1 cc n1 vbz av-dc j-jn p-acp np1,
As namely in that divine admonition given first to Moses, and afterwards to Iosua; Put thy shooes from off thy feet, &c. in that Law, Reverence my Sanctuary; in this instruction by Solomon, Look to thy feet when thou comest to the House of God:
As namely in that divine admonition given First to Moses, and afterwards to Iosua; Put thy shoes from off thy feet, etc. in that Law, reverence my Sanctuary; in this instruction by Solomon, Look to thy feet when thou Comest to the House of God:
c-acp av p-acp d j-jn n1 vvn ord p-acp np1, cc av p-acp np1; vvb po21 n2 p-acp a-acp po21 n2, av p-acp d n1, n1 po11 n1; p-acp d n1 p-acp np1, vvb p-acp po21 n2 c-crq pns21 vv2 p-acp dt n1 pp-f np1:
Whatsoever is dedicated unto God, in generall, or (to speake in the phrase of Scripture) whatsoever is called by his Name, that is, is His by peculiar relation, ought to be used with a different respect from things common:
Whatsoever is dedicated unto God, in general, or (to speak in the phrase of Scripture) whatsoever is called by his Name, that is, is His by peculiar Relation, ought to be used with a different respect from things Common:
For our blessed Saviour, when he sent forth his Disciples to preach the Gospel, Mat. 10. said, NONLATINALPHABET, when ye enter into an house, salute it.
For our blessed Saviour, when he sent forth his Disciples to preach the Gospel, Mathew 10. said,, when you enter into an house, salute it.
And because I paralleled before that Orientall rite of Discalceation (whereunto I supposed the words of my Text to have reference) vvith ours of uncovering the head, by the name of a leading ceremonie:
And Because I paralleled before that Oriental rite of Discalceation (whereunto I supposed the words of my Text to have Referente) with ours of uncovering the head, by the name of a leading ceremony:
For here, as in other ceremonies, the Church is not tyed, but hath liberty to ordaine (having respect to the analogy of the old Testament) what she shall judge most sutable and agreeable to the time, place,
For Here, as in other ceremonies, the Church is not tied, but hath liberty to ordain (having respect to the analogy of the old Testament) what she shall judge most suitable and agreeable to the time, place,
then I say, That adoration, or bowing of the body, with some short ejaculation, (which the Church of Israel used in their Temple, together with discalceation,
then I say, That adoration, or bowing of the body, with Some short ejaculation, (which the Church of Israel used in their Temple, together with discalceation,
av pns11 vvb, cst n1, cc vvg pp-f dt n1, p-acp d j n1, (r-crq dt n1 pp-f np1 vvd p-acp po32 n1, av p-acp n1,
and which the Christians of the Orient use at this day, and time out of minde have done at their ingresse into their Churches) is of all other the most seemly, ready and fitting to our maners: which yet I submit:
and which the Christians of the Orient use At this day, and time out of mind have done At their ingress into their Churches) is of all other the most seemly, ready and fitting to our manners: which yet I submit:
cc r-crq dt np1 pp-f dt j-jn n1 p-acp d n1, cc n1 av pp-f n1 vhb vdn p-acp po32 n1 p-acp po32 n2) vbz pp-f d n-jn dt ds j, j cc vvg p-acp po12 n2: r-crq av pns11 vvb:
Our translation hath, Be more ready to heare, than, &c. whereby some have taken occasion childishly to apply this Scripture against that custome of a short and private prayer at our first coming into the Church,
Our Translation hath, Be more ready to hear, than, etc. whereby Some have taken occasion childishly to apply this Scripture against that custom of a short and private prayer At our First coming into the Church,
po12 n1 vhz, vbb av-dc j pc-acp vvi, cs, av c-crq d vhb vvn n1 av-j pc-acp vvi d n1 p-acp d n1 pp-f dt j cc j n1 p-acp po12 ord vvg p-acp dt n1,
For we should (say they) rather heare and listen to what the Minister is reading or speaking (as Solomon here bids us) than at such a time to betake our selves to any private devotion;
For we should (say they) rather hear and listen to what the Minister is reading or speaking (as Solomon Here bids us) than At such a time to betake our selves to any private devotion;
c-acp pns12 vmd (vvb pns32) av vvi cc vvi p-acp r-crq dt n1 vbz vvg cc vvg (c-acp np1 av vvz pno12) cs p-acp d dt n1 pc-acp vvi po12 n2 p-acp d j n1;
Forasmuch as by Hearing in this place is not meant auricular hearing, but practicall, that is, obedience to Gods commandments, according as the Vulgar hath, Melior est obedientia quàm victimae stultorum.
Forasmuch as by Hearing in this place is not meant auricular hearing, but practical, that is, Obedience to God's Commandments, according as the vulgar hath, Melior est obedientia quàm Victimae stultorum.
which Samuel used in that bitter reproofe of K. Saul, for sparing Agag, and the best of the spoile of the Amalekites, upon a pretence of sacrificing to the Lord in Gilgal.
which Samuel used in that bitter reproof of K. Saul, for sparing Agag, and the best of the spoil of the Amalekites, upon a pretence of sacrificing to the Lord in Gilgal.
Hath the Lord (saith he) as great delight in burnt-offerings and sacrifices, as in obeying the voice of the Lord? behold, to obey is better than sacrifice,
Hath the Lord (Says he) as great delight in Burnt offerings and Sacrifices, as in obeying the voice of the Lord? behold, to obey is better than sacrifice,
The word here twice rendered obey, is NONLATINALPHABET the same which is in my text, and it is an ordinary signification thereof in Scripture. The case is cleere.
The word Here twice rendered obey, is the same which is in my text, and it is an ordinary signification thereof in Scripture. The case is clear.
dt n1 av av vvn vvi, vbz dt d r-crq vbz p-acp po11 n1, cc pn31 vbz dt j n1 av p-acp n1. dt n1 vbz j.
But was not the offering of Sacrifice, will some man say, part of the obedience due unto the divine Law? How come they then to be thus opposed one to the other? Give mee leave therefore,
But was not the offering of Sacrifice, will Some man say, part of the Obedience due unto the divine Law? How come they then to be thus opposed one to the other? Give me leave Therefore,
p-acp vbds xx dt n1 pp-f n1, vmb d n1 vvi, n1 pp-f dt n1 j-jn p-acp dt j-jn n1? np1 vvb pns32 av pc-acp vbi av vvn pi p-acp dt j-jn? vvb pno11 vvi av,
Michah 6. vers. 6, 7, 8. Wherewith shall I come before the Lord, and bow my selfe before the most High? shall I come before him with burnt-offerings, with calves of a yeare old? 7. Will the Lord be pleased with thousands of rams,
Micah 6. vers. 6, 7, 8. Wherewith shall I come before the Lord, and bow my self before the most High? shall I come before him with Burnt offerings, with calves of a year old? 7. Will the Lord be pleased with thousands of rams,
and with ten thousands of rivers of oyle? shall I give my first borne for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soule? 8. He hath shewed thee, O man, what is good;
and with ten thousands of Rivers of oil? shall I give my First born for my Transgression, the fruit of my body for the since of my soul? 8. He hath showed thee, Oh man, what is good;
For I spake not unto your Fathers, nor commanded them, in the day that I brought them out of the land of Aegypt, concerning burnt offerings and sacrifices:
For I spoke not unto your Father's, nor commanded them, in the day that I brought them out of the land of Egypt, Concerning burned offerings and Sacrifices:
p-acp pns11 vvd xx p-acp po22 n2, ccx vvd pno32, p-acp dt n1 cst pns11 vvd pno32 av pp-f dt n1 pp-f np1, vvg vvn n2 cc n2:
How then shall this difficulty be resolved? Some, and those of the ancients too, have affirmed, that these ordinances of Sacrifice were not given to Israel at first,
How then shall this difficulty be resolved? some, and those of the ancients too, have affirmed, that these ordinances of Sacrifice were not given to Israel At First,
uh-crq av vmb d n1 vbi vvn? d, cc d pp-f dt n2-j av, vhb vvn, cst d n2 pp-f n1 vbdr xx vvn p-acp np1 p-acp ord,
For to passe by Cain and Abels sacrifices, and the sacrifices of Noah and Abraham; when the Lord pronounced the Decalogue from Mount Sinai, he added this,
For to pass by Cain and Abel's Sacrifices, and the Sacrifices of Noah and Abraham; when the Lord pronounced the Decalogue from Mount Sinai, he added this,
p-acp pc-acp vvi p-acp np1 cc npg1 n2, cc dt n2 pp-f np1 cc np1; c-crq dt n1 vvd dt n1 p-acp n1 np1, pns31 vvd d,
Nay, more than all this, when Moses and Aaron were sent unto Pharaoh, the effect of their Embassie was, The God of the Hebrewes saith, Let my people go, that they may sacrifice unto me, three dayes journey in the wildernesse.
Nay, more than all this, when Moses and Aaron were sent unto Pharaoh, the Effect of their Embassy was, The God of the Hebrews Says, Let my people go, that they may sacrifice unto me, three days journey in the Wilderness.
as he hath commanded us. What shall we answer then to those passages of Scripture, where God disclaimeth sacrifice, saying, hee required no such service at his peoples hands;
as he hath commanded us. What shall we answer then to those passages of Scripture, where God disclaimeth sacrifice, saying, he required no such service At his peoples hands;
c-acp pns31 vhz vvn pno12. q-crq vmb pns12 vvi av p-acp d n2 pp-f n1, c-crq np1 vvz n1, vvg, pns31 vvd dx d n1 p-acp po31 ng1 n2;
or may be produced to this purpose, I lay downe these three propositions. 1. That, according to the proprietie and genius of the Hebrew tongue, a Comparative sense is often expressed after the forme of an Antithesis:
or may be produced to this purpose, I lay down these three propositions. 1. That, according to the propriety and genius of the Hebrew tongue, a Comparative sense is often expressed After the Form of an Antithesis:
cc vmb vbi vvn p-acp d n1, pns11 vvb a-acp d crd n2. crd cst, vvg p-acp dt n1 cc n1 pp-f dt njp n1, dt j n1 vbz av vvn p-acp dt n1 pp-f dt n1:
But all will not be thus salved. Wherefore I lay down this second proposition; That antecedenter it is true, that God commanded not sacrifice should be offered unto him,
But all will not be thus salved. Wherefore I lay down this second proposition; That Antecedent it is true, that God commanded not sacrifice should be offered unto him,
p-acp d vmb xx vbi av vvn. c-crq pns11 vvd a-acp d ord n1; cst jc pn31 vbz j, cst np1 vvd xx vvi vmd vbi vvn p-acp pno31,
when they had offended him, and yet had no such meaning. Hence God rejects all sacrifices wherein there is no contrition, nor purpose to forsake sinne,
when they had offended him, and yet had no such meaning. Hence God rejects all Sacrifices wherein there is no contrition, nor purpose to forsake sin,
c-crq pns32 vhd vvn pno31, cc av vhd dx d n1. av np1 vvz d n2 c-crq pc-acp vbz dx n1, ccx n1 pc-acp vvi n1,
incense is an abomination unto me — Wash ye, make you cleane, put away the evill of your doings from before mine eyes, cease to do evill — then (if you offer sacrifice unto me) though your sinnes be as scarlet, they shall be as white as snow, &c. — And that Isay the last:
incense is an abomination unto me — Wash you, make you clean, put away the evil of your doings from before mine eyes, cease to do evil — then (if you offer sacrifice unto me) though your Sins be as scarlet, they shall be as white as snow, etc. — And that Saiah the last:
sed holocaustis non oblectaberis (vel, holocaustum non acceptabis.) Sacrificium Deo spiritus contribulatus, &c. — If thou wouldest have had a sacrifice, I would have offered it;
sed holocaustis non oblectaberis (vel, Holocaust non acceptabis.) Sacrificium God spiritus contribulatus, etc. — If thou Wouldst have had a sacrifice, I would have offered it;
Wherefore David in this his poenitentiall confession tells him, That if hee had appointed any sacrifice for expiation of this kinde of sinne, hee would have given it him:
Wherefore David in this his Penitential Confessi tells him, That if he had appointed any sacrifice for expiation of this kind of sin, he would have given it him:
q-crq np1 p-acp d po31 j n1 vvz pno31, cst cs pns31 vhd vvn d n1 p-acp n1 pp-f d n1 pp-f n1, pns31 vmd vhi vvn pn31 pno31:
but the sense is still the same, namely, the House of God at Jerusalem was an House of sacrifice, which they who came thither to worship, offered unto the Divine Majesty, to make way for their prayers and supplications unto him,
but the sense is still the same, namely, the House of God At Jerusalem was an House of sacrifice, which they who Come thither to worship, offered unto the Divine Majesty, to make Way for their Prayers and supplications unto him,
without which, that rite alone would availe them nothing, but bee no better than the sacrifice of fooles, who when they doe evill, thinke they doe well.
without which, that rite alone would avail them nothing, but be no better than the sacrifice of Fools, who when they do evil, think they do well.
For without this readinesse to obey, this purpose of heart to live according to his Commandements, God accepts of no sacrifice from those who approach him,
For without this readiness to obey, this purpose of heart to live according to his commandments, God accepts of no sacrifice from those who approach him,
p-acp p-acp d n1 pc-acp vvi, d n1 pp-f n1 pc-acp vvi vvg p-acp po31 n2, np1 vvz pp-f dx n1 p-acp d r-crq vvb pno31,
NONLATINALPHABET, NONLATINALPHABET, These things (.i. the greater things of the Law) we ought to doe, and not to leave the other (though the lesser) undone. For otherwise,
,, These things (i the greater things of the Law) we ought to do, and not to leave the other (though the lesser) undone. For otherwise,
,, d n2 (crd dt jc n2 pp-f dt n1) pns12 vmd pc-acp vdi, cc xx pc-acp vvi dt j-jn (cs dt jc) vvn. c-acp av,
But who would not thinke this to be very absurd? We should rather upon every such occasion rouze and stirre up our affections with fit and seasonable meditations, that what the order and decency of a Church-assembly requires to be done of every member outwardly, we may likewise doe devoutly and acceptably.
But who would not think this to be very absurd? We should rather upon every such occasion rouse and stir up our affections with fit and seasonable meditations, that what the order and decency of a Church assembly requires to be done of every member outwardly, we may likewise do devoutly and acceptably.
p-acp r-crq vmd xx vvi d pc-acp vbi av j? pns12 vmd av-c p-acp d d n1 vvi cc vvi a-acp po12 n2 p-acp j cc j n2, cst r-crq dt n1 cc n1 pp-f dt n1 vvz pc-acp vbi vdn pp-f d n1 av-j, pns12 vmb av vdb av-j cc av-j.
But you will say, What if I cannot bring my heart unto that religious feare and devotion, which the outward worship I should performe requireth? I could say that some of the outward worship which a man performes in a Church-assembly, he does not as a singular man,
But you will say, What if I cannot bring my heart unto that religious Fear and devotion, which the outward worship I should perform requires? I could say that Some of the outward worship which a man performs in a Church assembly, he does not as a singular man,
and esteeme of his Divine Majesty thou oughtest to have, but hast not. For though to come before God without that inward devotion requisite, bee a sinne:
and esteem of his Divine Majesty thou Ought too have, but hast not. For though to come before God without that inward devotion requisite, be a sin:
cc n1 pp-f po31 j-jn n1 pns21 vmd2 av vhi, cc-acp vvb xx. p-acp cs pc-acp vvi p-acp np1 p-acp d j n1 j, vbb dt n1:
Eadem planè Iudaeorum magistri prohibent a suis in Synagogis fieri, apud Maimoniem Misnae Part. 1. lib. 2. Tract. 7. De benedictionibus & conse•r. per preces quae & in Templo olim observari solita. Et Greg. Nazian. i• orat. fun. pro patre laudat matrem suam Nonnam, quòd in Templo D•ine vocem quadem emitteret nisi de rebus mysticis & divinis neq•e unquam tergum altari obverteret, aut sacrum pa•i nentum conspueret. De quibus L•ctor pro pr•dentia sua statuat, an & q〈 … 〉•s { que } nobis 〈 ◊ 〉. conducat.
Same planè Jews magistri prohibent a suis in Synagogues fieri, apud Maimoniem Misnae Part. 1. lib. 2. Tract. 7. De benedictionibus & conse•r. per preces Quae & in Templo Once observari solita. Et Greg. Nazian. i• Orat. fun. Pro patre Laudat matrem suam Nonnam, quòd in Templo D•ine vocem quadem emitteret nisi de rebus mysticis & divinis neq•e unquam tergum Altar obverteret, Or sacrum pa•i nentum conspueret. De quibus L•ctor Pro pr•dentia sua statuat, nias & q〈 … 〉•s { que } nobis 〈 ◊ 〉. conducat.